Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Frisson d'avril
Un
frisson
t'effleure
en
avril
В
апреле
тебя
охватывает
дрожь
Sur
un
drap
de
soie
На
шелковой
простыне
Un
frisson
qui
tient
à
un
fil
entre
toi
et
moi
Трепет,
который
держится
за
ниточку
между
тобой
и
мной.
Un
frisson
qui
file,
ne
l'arrête
pas
Дрожь,
которая
проходит,
не
останавливает
ее
Il
est
passé
par
ici,
Он
проходил
мимо.,
Il
repassera
par-là,
si
Он
снова
пойдет
туда,
если
Tu
l'appelles
et
si
tu
l'oses
Ты
звонишь
ему,
и
если
осмелишься
Et
si
tu
l'aimes
aussi
И
если
ты
тоже
его
любишь
Un
frisson,
c'est
quelque
chose
Дрожь
- это
что-то
Entre
nous
d'indécis
Между
нами
нерешительные
Un
moment
de
pause
Мгновенная
пауза
A
tes
gros
soucis
За
твои
большие
заботы
Qui
sont
passés
par
ici
Которые
проходили
здесь
Ça
c'est
passé
ce
printemps-là
Это
случилось
той
весной.
Frisson
d'avril
Апрельские
острые
ощущения
Reviens
souvent
Часто
возвращайся
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles,
adolescents
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille,
innocents
Дует
на
хрупкие
бутоны
подростков
ветер,
который
делает
чулки
в
сеточку
невинными
Et
le
premier
regard
des
filles
indécent
И
первый
неприличный
девичий
взгляд
Méfie-toi
des
imbéciles
Остерегайся
дураков
Qui
ne
sauraient
pas
Кто
бы
не
знал
Les
mille
et
un
détours
Тысяча
и
один
обходной
путь
Les
mille
et
un
tours
de
toi
Тысяча
и
один
оборот
от
тебя
Le
courant
docile
Послушный
ток
N'obéirait
pas
Не
послушался
бы
Même
en
passant
par
ici
Даже
проходя
здесь
Même
en
repassant
par-là
Даже
когда
я
глажу
там
Si
tu
savais
ce
que
je
sais
de
tous
ces
frissons-là
Avant
que
tu
les
possèdes
Если
бы
ты
знал,
что
я
знаю
обо
всех
этих
волнениях,
прежде
чем
ты
ими
завладеешь
Sur
le
bout
des
doigts
На
кончиках
пальцев
Le
temps
qu'il
faudra
Время,
которое
потребуется
Je
passerai
par
ici
Я
пройду
мимо.
Je
repasserai
par-là
Я
зайду
туда
еще
раз.
Frisson
d'avril
Апрельские
острые
ощущения
Reviens
souvent
Часто
возвращайся
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles
adolescents
Удар
по
хрупким
подростковым
бутонам
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille,
innocents
Ветер,
который
делает
чулки
в
сеточку
невинными
Et
le
premier
regard
des
filles
indécent
И
первый
неприличный
девичий
взгляд
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Sabar, Jean-pierre Sabard, Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.