Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hécatombe - Live
Резня - Концертная запись
Au
marché
de
Brive-la-Gaillarde
На
рынке
Брив-ла-Гайард,
A
propos
de
bottes
d'oignons,
Из-за
связки
лука,
Quelques
douzaines
de
gaillardes
Несколько
дюжин
девиц
Se
crêpaient
un
jour
le
chignon.
Друг
другу
таскали
волосы.
A
pied,
a
cheval,
en
voiture,
Пешком,
верхом,
в
карете,
Les
gendarmes
mal
inspirés
Жандармы,
бедные
ребята,
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
Прибыли,
чтобы
усмирить
D'interrompre
l'échauffourée.
Всю
эту
заварушку.
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne,
Но,
под
любым
небом,
без
стыда,
C'est
un
usage
bien
établi,
Есть
обычай
такой,
Dès
qu'il
s'agit
de
rosser
les
cognes
Как
только
дело
доходит
до
драки
с
копами,
Tout
le
monde
se
réconcilie.
Все
мирятся,
вот
те
на.
Ces
furies
perdant
toute
mesure
Эти
фурии,
потеряв
всякую
меру,
Se
ruèrent
sur
les
guignols,
Набросились
на
бедняг,
Et
donnèrent
je
vous
l'assure
И
устроили,
уверяю
тебя,
милая,
Un
spectacle
assez
croquignol.
Довольно
забавное
зрелище.
En
voyant
ces
braves
pendores
Видя,
как
эти
храбрецы
Être
à
deux
doigts
de
succomber,
Вот-вот
испустят
дух,
Moi,
je
bichais
car
je
les
adore
Я
злорадствовал,
ведь
я
обожаю
их,
Sous
la
forme
de
macchabées
В
виде
трупов,
понимаешь?
De
la
mansarde
où
je
réside
Из
своей
мансарды,
J'exitais
les
farouches
bras
Я
подбадривал
яростные
руки
Des
mégères
gendarmicides
Этих
жандармоубийц,
En
criant:
"Hip,
hip,
hip,
hourra!"
Крича:
"Гип-гип-гип,
ура!"
Frénétique
l'une
d'elles
attache
В
исступлении
одна
из
них
хватает
Le
vieux
maréchal
des
logis
Старого
вахмистра
Et
lui
fait
crier:
"Mort
aux
vaches,
И
заставляет
его
кричать:
"Смерть
коровам,
Mort
aux
lois,
vive
l'anarchie!"
Смерть
законам,
да
здравствует
анархия!"
Une
autre
fourre
avec
rudesse
Другая
с
грубостью
засовывает
Le
crâne
d'un
de
ses
lourdauds
Череп
одного
из
этих
увальней
Entre
ses
gigantesques
fesses
Между
своих
гигантских
ягодиц,
Quelles
serre
comme
un
étau.
Которые
сжимает,
как
тиски.
La
plus
grasse
de
ses
femelles
Самая
жирная
из
этих
женщин,
Ouvrant
son
corsage
dilaté
Расстегнув
свой
корсаж,
Matraque
à
grand
coup
de
mamelles
Молотит
своими
огромными
грудями
Ceux
qui
passe
à
sa
portée.
Тех,
кто
попадается
ей
под
руку.
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent,
Они
падают,
падают,
падают,
падают,
Et
selon
les
avis
compétents
И,
по
мнению
знатоков,
Il
paraît
que
cette
hécatombe
Кажется,
эта
резня
Fut
la
plus
belle
de
tous
les
temps.
Была
самой
прекрасной
за
всю
историю.
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
Решив
наконец,
что
их
жертвы
Avaient
eu
leur
content
de
gnons,
Получили
достаточно
тумаков,
Ces
furies
comme
outrage
ultime
Эти
фурии,
в
качестве
последнего
оскорбления,
En
retournant
à
leurs
oignons,
Возвращаясь
к
своему
луку,
Ces
furies
à
peine
si
j'ose
Эти
фурии,
я
едва
осмеливаюсь
Le
dire
tellement
c'est
bas,
Это
сказать,
настолько
это
низко,
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им,
хм,
достоинство,
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas.
К
счастью,
у
них
его
не
было.
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им,
хм,
достоинство,
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas.
К
счастью,
у
них
его
не
было.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Attention! Feel free to leave feedback.