Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je pense à vous
Ich denke an dich
JE
PENSE
À
VOUS
ICH
DENKE
AN
DICH
Paroles:
Jean-Pierre
Kernoa
Text:
Jean-Pierre
Kernoa
Musique:
Maxime
Le
Forestier
Musik:
Maxime
Le
Forestier
Je
vous
écris
ce
soir
Ich
schreib
dir
heute
Nacht
D'un
pays
sans
mémoire
Aus
einem
Land
ohne
Erinnern
Le
ciel
est
rose
flou
Der
Himmel
rosa,
sanft
verschwommen
Alors
je
pense
à
vous
Da
denk
ich
an
dich
Les
fleurs
de
mon
jardin
Die
Blumen
in
meinem
Garten
Se
ferment
dans
la
nuit
Schließen
sich
in
der
Nacht
J'enteds
passer
un
train
Ich
hör'
einen
Zug
vorbeiziehn
Le
chat
s'est
endormi
Die
Katze
schläft
längst
schon
La
lune
se
faufile
Der
Mond
schleicht
sich
leise
Entre
les
arbres
noirs
Zwischen
die
schwarzen
Bäume
Il
va
faire
plus
frais
Es
wird
kühler
werden
Ce
matin
il
a
plu
Heute
Morgen
hats
geregnet
Mon
coeur
est
en
exil
Mein
Herz
ist
fern
der
Heimat
Mais
c'est
du
provisoire
Doch
das
ist
nur
vorübergehend
Comment
cesser
d'aimer
Wie
aufhören,
zu
lieben,
Quand
on
vous
a
connu
Wenn
man
dich
einmal
kannte?
Je
ne
vois
pas
grand
monde
Ich
seh
nicht
viele
Menschen
Et
c'est
bien
après
tout
Und
das
ist
auch
gut
so
Mes
idées
sont
plus
claires
Meine
Gedanken
sind
klarer
Alors
je
pense
à
vous
Da
denk
ich
an
dich
Je
pense
à
vous
pendant
Ich
denk
an
dich
stundenlang
Des
matinées
entières
Den
ganzen
Morgen
über
Tandis
que
le
chat
dort
Während
die
Katze
schläft
Sur
un
vieux
mur
de
pierre
Auf
einer
alten
Steinmauer
Alors
je
vais
flâner
Dann
schlender
ich
umher
Ou
regarder
les
jeux
Oder
schau
den
Spielen
zu
Des
enfants
du
fermier
Der
Bauerndkinder
Aux
regards
lumineux
Mit
ihren
strahlenden
Blicken
Aux
cheveux
crépus
de
Mit
ihren
krausen
Haaren
Petits
sénégalais
Kleine
senegalesische
Kinder
Puis
je
vais
voir
la
mer
Dann
geh
ich
zum
Meer
Caresser
les
galets
Streichle
die
Kieselsteine
C'est
ainsi
que
je
vis
So
lebe
ich
nun
hier
Seul
et
très
loin
de
tout
Allein
und
fern
von
allem
De
la
ville
et
du
bruit
Fern
der
Stadt
und
dem
Lärm
Alors
je
pense
à
vous
Da
denk
ich
an
dich
C'est
fou
ce
que
je
lis
Es
ist
verrückt,
was
ich
lese
Nouveau
Michaud
Rimbaud
Neues,
Michaux,
Rimbaud
Et
je
me
suis
remis
Und
ich
hab
wieder
angefangen
À
Edgar
Allan
Poe
Mit
Edgar
Allan
Poe
Je
vous
écris
tout
ça
Das
alles
schreib
ich
dir
D'un
pays
sans
mémoire
Aus
einem
Land
ohne
Erinnern
Sous
un
ciel
rose
pâle
Unterm
blassrosa
Himmel
Qui
va
devenir
flou
Der
bald
verschwimmen
wird
Et
puis
viendra
la
nuit
Und
dann
kommt
die
Nacht
Et
ses
yeux
de
hibou
Mit
ihren
Eulenaugen
Si
jamais
je
m'ennuie
Falls
ich
je
mich
langweile
Je
penserai
à
vous.
Dann
denk
ich
an
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Kernoa, Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.