Maxime Le Forestier - Je veux quitter ce monde heureux - translation of the lyrics into German




Je veux quitter ce monde heureux
Ich will diese glückliche Welt verlassen
Sourire aux larmes,
Den Tränen lächeln,
Trouver du charme
Charme finden
Au fond du soir pourri qui mène à la mort.
Im faulen Abend, der zum Tode führt.
Viens ma dormeuse
Komm, meine Schlafende,
Dans la berceuse
In das Wiegenlied,
Que je te chanterai et que je cherche encore.
Das ich dir singe und noch suche.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Ich will diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Ich will diese Welt glücklich verlassen.
Pas de suicide,
Kein Selbstmord,
Pas de morbide,
Nichts Morbides,
Pas l'ombre d'un regret ou d'un désespoir,
Nicht einen Schatten von Reue oder Verzweiflung,
Pas l'ombre d'une
Nicht einen Fleck
Tache à la lune,
Auf dem Mond,
D'un mauvais souvenir ou d'un plaisir au noir.
Keine böse Erinnerung oder finstere Lust.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Ich will diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Ich will diese Welt glücklich verlassen.
Quand la peinture
Wenn die Malerei
Sera nature,
Natur wird,
Quand on verra fleurir aux murs en chaleur
Wenn an den Wänden in der Hitze blühen
Tous les délires
Alle Wahnvorstellungen
Des sans-écrire,
Der Schreibunfähigen,
Des affamés de l'âme, des fous de la couleur.
Die Hungernden der Seele, die Verrückten nach Farbe.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Ich will diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Ich will diese Welt glücklich verlassen.
Quand, dans ses tripes,
Wenn in seinen Eingeweiden
Un pauvre type
Ein armer Kerl
Aura enfin trouvé, taillé dans du bois
Endlich gefunden hat, geschnitzt aus Holz,
La chanson belle,
Das schöne Lied,
Universelle
Universell,
Qui l'aura fait content, mais qui sera de moi.
Das ihn glücklich macht, aber von mir ist.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Ich will diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Ich will diese Welt glücklich verlassen.
Quand ne claironne-
Wenn niemand mehr
Ra plus personne,
Trompeten wird,
Au nom du bien, du mal, du roi ou de Dieu,
Im Namen von Gut, Böse, König oder Gott,
Qu'on pourra faire
Dass man die Erde
Un tour de terre
Umrunden kann,
Sans pleurer, sans vomir, sans se fermer les yeux.
Ohne zu weinen, zu kotzen, die Augen zu schließen.
Je veux quitter ce monde en regrettant un peu.
Ich will diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Je veux quitter ce monde, heureux.
Ich will diese Welt glücklich verlassen.
Que je te touche,
Dass ich dich berühre,
Que je te couche
Dass ich dich hinlege
Et retrouver l'amour qu'on fait à quinze ans,
Und wieder die Liebe finde, die man mit fünfzehn macht,
Alors ma tendre
Dann, meine Zarte,
Tu vas entendre
Wirst du hören,
Pour la première fois, on peut faire un enfant.
Zum ersten Mal: Man kann ein Kind zeugen.
Et puis quitter ce monde en regrettant un peu.
Und dann diese Welt verlassen, mit ein wenig Bedauern.
Et puis quitter ce monde, heureux.
Und dann diese Welt glücklich verlassen.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.