Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je veux quitter ce monde heureux
Ich will diese glückliche Welt verlassen
Sourire
aux
larmes,
Den
Tränen
lächeln,
Trouver
du
charme
Charme
finden
Au
fond
du
soir
pourri
qui
mène
à
la
mort.
Im
faulen
Abend,
der
zum
Tode
führt.
Viens
ma
dormeuse
Komm,
meine
Schlafende,
Dans
la
berceuse
In
das
Wiegenlied,
Que
je
te
chanterai
et
que
je
cherche
encore.
Das
ich
dir
singe
und
noch
suche.
Je
veux
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Ich
will
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Je
veux
quitter
ce
monde,
heureux.
Ich
will
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Pas
de
suicide,
Kein
Selbstmord,
Pas
de
morbide,
Nichts
Morbides,
Pas
l'ombre
d'un
regret
ou
d'un
désespoir,
Nicht
einen
Schatten
von
Reue
oder
Verzweiflung,
Pas
l'ombre
d'une
Nicht
einen
Fleck
Tache
à
la
lune,
Auf
dem
Mond,
D'un
mauvais
souvenir
ou
d'un
plaisir
au
noir.
Keine
böse
Erinnerung
oder
finstere
Lust.
Je
veux
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Ich
will
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Je
veux
quitter
ce
monde,
heureux.
Ich
will
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Quand
la
peinture
Wenn
die
Malerei
Quand
on
verra
fleurir
aux
murs
en
chaleur
Wenn
an
den
Wänden
in
der
Hitze
blühen
Tous
les
délires
Alle
Wahnvorstellungen
Des
sans-écrire,
Der
Schreibunfähigen,
Des
affamés
de
l'âme,
des
fous
de
la
couleur.
Die
Hungernden
der
Seele,
die
Verrückten
nach
Farbe.
Je
veux
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Ich
will
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Je
veux
quitter
ce
monde,
heureux.
Ich
will
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Quand,
dans
ses
tripes,
Wenn
in
seinen
Eingeweiden
Un
pauvre
type
Ein
armer
Kerl
Aura
enfin
trouvé,
taillé
dans
du
bois
Endlich
gefunden
hat,
geschnitzt
aus
Holz,
La
chanson
belle,
Das
schöne
Lied,
Qui
l'aura
fait
content,
mais
qui
sera
de
moi.
Das
ihn
glücklich
macht,
aber
von
mir
ist.
Je
veux
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Ich
will
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Je
veux
quitter
ce
monde,
heureux.
Ich
will
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Quand
ne
claironne-
Wenn
niemand
mehr
Ra
plus
personne,
Trompeten
wird,
Au
nom
du
bien,
du
mal,
du
roi
ou
de
Dieu,
Im
Namen
von
Gut,
Böse,
König
oder
Gott,
Qu'on
pourra
faire
Dass
man
die
Erde
Un
tour
de
terre
Umrunden
kann,
Sans
pleurer,
sans
vomir,
sans
se
fermer
les
yeux.
Ohne
zu
weinen,
zu
kotzen,
die
Augen
zu
schließen.
Je
veux
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Ich
will
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Je
veux
quitter
ce
monde,
heureux.
Ich
will
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Que
je
te
touche,
Dass
ich
dich
berühre,
Que
je
te
couche
Dass
ich
dich
hinlege
Et
retrouver
l'amour
qu'on
fait
à
quinze
ans,
Und
wieder
die
Liebe
finde,
die
man
mit
fünfzehn
macht,
Alors
ma
tendre
Dann,
meine
Zarte,
Tu
vas
entendre
Wirst
du
hören,
Pour
la
première
fois,
on
peut
faire
un
enfant.
Zum
ersten
Mal:
Man
kann
ein
Kind
zeugen.
Et
puis
quitter
ce
monde
en
regrettant
un
peu.
Und
dann
diese
Welt
verlassen,
mit
ein
wenig
Bedauern.
Et
puis
quitter
ce
monde,
heureux.
Und
dann
diese
Welt
glücklich
verlassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Album
Talents
date of release
19-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.