Maxime Le Forestier - Juste l'instant - translation of the lyrics into German

Juste l'instant - Maxime Le Forestiertranslation in German




Juste l'instant
Nur der Augenblick
C'est pas l'temps des guitares, C'est pas l'temps qui m'sépare
Es ist nicht die Zeit der Gitarren, Es ist nicht die Zeit, die mich
Des beaux jours
Von schönen Tagen trennt
Ni des s'condes au hasard
Noch die zufälligen Sekunden
Que je compte à rebours.
Die ich rückwärts zähle.
C'est pas l'heure d'un rendez-vous d'amour, C'est pas l'jour la lune
Es ist nicht die Zeit für ein Liebesrendezvous, Es ist nicht der Tag, an dem der Mond
Va rougir, c'est pas l'une
Erröten wird, es ist nicht eine
De ces heures
Dieser Stunden
Qu'on annonce à la une
Die man auf der Titelseite
D'un journal de malheur.
Einer Unglückszeitung verkündet.
C'est pas l'heure d'arrêter les pendules.
Es ist nicht die Zeit, die Uhren anzuhalten.
C'est pas l'heure du dernier crépuscule.
Es ist nicht die Zeit des letzten Abendrots.
Juste l'instant. Juste l'instant, j'attends.
Nur der Augenblick. Nur der Augenblick, den ich erwarte.
Juste l'instant. Juste l'instant, j'attends
Nur der Augenblick. Nur der Augenblick, den ich erwarte.
Juste l'instant pile
Nur der genaue Augenblick
l'compteur d'années va passer sur deux mille.
Wenn der Jahreszähler auf zweitausend springt.
Après, j'irai, docile, T'attendre tu voudras.
Danach werde ich gehorsam sein, Dich erwarten, wo immer du willst.
D'ici là, des silences
Bis dahin werden Stille
Vont couler, des enfants
Verstreichen, Kinder
S'en aller, Des orages et des danses
Weggehen, Stürme und Tänze
Allumer des étés, Des cailloux voler dans les cités, Des amours se défaire
Sommer entzünden, Steine in den Städten fliegen, Lieben sich auflösen
Et des murs se refaire.
Und Mauern sich wieder errichten.
D'ici là, On vid'ra pas la terre
Bis dahin werden wir die Erde nicht
De ces maladies là.
Von diesen Krankheiten befreien.
J'attends pas qu'ma vieille douleur guérisse.
Ich warte nicht, dass mein altes Leid heilt.
J'attends pas qu'mon bel amour finisse.
Ich warte nicht, dass meine schöne Liebe endet.
Juste l'instant. Juste l'instant, j'attends.
Nur der Augenblick. Nur der Augenblick, den ich erwarte.
Juste l'instant. Juste l'instant, j'attends
Nur der Augenblick. Nur der Augenblick, den ich erwarte.
Juste l'instant pile
Nur der genaue Augenblick
l'compteur d'années va passer sur deux mille.
Wenn der Jahreszähler auf zweitausend springt.
Après, je s'rai tranquille.
Danach werde ich ruhig sein.
Après, j'attendrai... quoi?
Danach werde ich erwarten... was?





Writer(s): Guy Delacroix, Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.