Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enterrement du père Fouettard
Das Begräbnis des Pechvogels
Vous
boirez
sans
moi
la
dernière.
Ihr
trinkt
ohne
mich
den
letzten
Schluck.
Comptez
pas
trop
sur
moi
ce
soir.
Zählt
heute
Abend
nicht
auf
mich.
Je
voudrait
pas
arriver
en
retard
Ich
will
nicht
zu
spät
kommen,
A
l'enterrement
du
père
Fouettard.
Zum
Begräbnis
des
Pechvogels.
Je
dois
jeter
dans
son
cercueil
Ich
muss
in
seinen
Sarg
werfen
Dix
coups
de
règle
sur
les
doigts,
Zehn
Linealschläge
auf
die
Finger,
Un
catéchisme
et
quelques
lois,
Einen
Katechismus
und
ein
paar
Gesetze,
Le
mauvais
oeil.
Den
bösen
Blick.
Je
doit
jeter
dans
son
caveau
Ich
muss
in
sein
Grab
werfen
Tout
les
désirs
des
enfants
sages,
Alle
Wünsche
der
braven
Kinder,
Ceux
qui
ont
fait
que
j'aie
la
cage
Die,
die
mir
den
Käfig
brachten
Et
les
barreaux.
Und
die
Gitterstäbe.
Je
doit
jeter
dans
son
cercueil
Ich
muss
in
seinen
Sarg
werfen
Onze
ans
d'école
et
de
cafards,
Elf
Schuljahre
voller
Frust,
Les
mains
sur
les
draps
des
dortoirs,
Hände
auf
den
Bettlaken
der
Schlafsäle,
Le
corps
en
deuil.
Den
trauernden
Körper.
Je
doit
jeter
dans
son
caveau
Ich
muss
in
sein
Grab
werfen
La
seule
cravate
que
j'ai
mise
Die
einzige
Krawatte,
die
ich
trug,
Et
le
kaki
de
leurs
chemises
Und
das
Khaki
ihrer
Hemden
Et
mon
manteau.
Und
meinen
Mantel.
Vous
boirez
sans
moi
la
dernière.
Ihr
trinkt
ohne
mich
den
letzten
Schluck.
Comptez
pas
trop
sur
moi
ce
soir.
Zählt
heute
Abend
nicht
auf
mich.
Je
voudrait
pas
arriver
en
retard
Ich
will
nicht
zu
spät
kommen,
A
l'enterrement
du
père
Fouettard.
Zum
Begräbnis
des
Pechvogels.
Je
doit
jeter
dans
son
cercueil
Ich
muss
in
seinen
Sarg
werfen
Les
quatorze
ans
de
cette
fée.
Die
vierzehn
Jahre
dieser
Fee.
J'ai
eu
trop
peur.
J'ai
pas
osé
Ich
hatte
zu
viel
Angst.
Ich
wagte
nicht,
Passer
le
seuil.
Die
Schwelle
zu
überschreiten.
Je
doit
lui
jeter
sur
le
corps
Ich
muss
auf
seinen
Leib
werfen
L'idée
que
j'ai
des
choses
à
faire
Die
Idee,
dass
ich
Dinge
zu
tun
habe,
Et
le
paradis
et
l'enfer
Und
den
Himmel
und
die
Hölle
Et
puis
la
mort
Und
dann
den
Tod,
Et
puis
la
mort.
Und
dann
den
Tod.
Quand
on
l'aura
mis
dans
sa
tombe,
Wenn
er
in
sein
Grab
gelegt
ist,
Je
reviendrai
vous
dire
combien
Komme
ich
zurück,
um
dir
zu
sagen,
wie
On
se
sent
libre,
on
se
sent
bien
Frei
man
sich
fühlt,
wie
gut,
Avant
qu'un
autre
vienne
au
monde.
Bis
ein
anderer
auf
die
Welt
kommt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Rivard
Album
Sage
date of release
01-01-1998
Attention! Feel free to leave feedback.