Maxime Le Forestier - L'homme au bouquet de fleurs (Live 2002) - translation of the lyrics into German




L'homme au bouquet de fleurs (Live 2002)
Der Mann mit dem Blumenstrauß (Live 2002)
Un bouquet d'fleurs
Einen Blumenstrauß
à la main
in der Hand
Il sort du magasin
Er kommt aus dem Laden
Il avance de bon coeur
Er geht frohen Mutes voran
va donc cet humain
Wohin geht bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs
Der einen Blumenstrauß trägt
va donc cet humain
Wohin geht bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs
Der einen Blumenstrauß trägt
Vers quel rencard
Zu welchem Rendezvous
Quel amant dans l'placard
Welcher Liebhaber im Schrank
Quelle inconnue
Welche Unbekannte
Dans la toile entrevue
Im Netz flüchtig gesehen
Quelle fête des mères
Welcher Muttertag
Quel ami sincère
Welcher aufrichtige Freund
Quelle moitié d'aveu
Welches halbe Geständnis
Quel amour qui flanche
Welche Liebe, die wankt
Quel drôle de cheveu
Welches seltsame Haar
Sur sa manche
An seinem Ärmel
va donc cet humain
Wohin geht bloß dieser Mensch
Qui croit qu'on est dimanche
Der glaubt, es sei Sonntag
va donc cet humain
Wohin geht bloß dieser Mensch
Qui croit qu'on est dimanche
Der glaubt, es sei Sonntag
Un bouquet d'fleurs à la main
Einen Blumenstrauß in der Hand
Il connaît l'chemin
Er kennt den Weg
Il avance de bon coeur
Er geht frohen Mutes voran
Qu'attend donc cet humain
Was erwartet bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs à la main
Der einen Blumenstrauß in der Hand trägt
Qu'attend donc cet humain
Was erwartet bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs à la main
Der einen Blumenstrauß in der Hand trägt
Quel genre de fête
Welche Art von Fest
Quel anneau dans la tête
Welcher Ring im Kopf
Quel coeur qui bat
Welches Herz, das schlägt
Et n'attendait que ça
Und nur darauf gewartet hat
Sur quelle blessure
Auf welche Wunde
Quel trou dans un mur
Welches Loch in einer Mauer
Pour quel adieu
Für welchen Abschied
Pour décorer quel dieu
Um welchen Gott zu schmücken
En vue d'assouvi
Um zu stillen
Quel désir
Welches Verlangen
Qu'attend donc cet humain
Was erwartet bloß dieser Mensch
Qu'est fait pour le plaisir
Der für das Vergnügen gemacht ist
Qu'attend donc cet humain
Was erwartet bloß dieser Mensch
Qu'est fait pour le plaisir
Der für das Vergnügen gemacht ist
Un bouquet d'fleurs à la main
Einen Blumenstrauß in der Hand
Il connaît l'chemin
Er kennt den Weg
Il avance de bon coeur
Er geht frohen Mutes voran
Que cache donc cet humain
Was verbirgt bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs
Der einen Blumenstrauß trägt
Que cache donc cet humain
Was verbirgt bloß dieser Mensch
Qui porte un bouquet d'fleurs
Der einen Blumenstrauß trägt
Il marche pas vite
Er geht nicht schnell
C'est pas des marguerites
Es sind keine Margeriten
Il presse le pas
Er beschleunigt den Schritt
C'est pas des camélias
Es sind keine Kamelien
Il marque une pause
Er macht eine Pause
Il a pas pris des roses
Er hat keine Rosen genommen
Ses neurones agissent
Seine Neuronen arbeiten
C'est pas du cannabis
Es ist kein Cannabis
C'est pas l'temps du tout
Es ist überhaupt nicht die Zeit
Des coucous
Für Schlüsselblumen
Que cache donc cet humain
Was verbirgt bloß dieser Mensch
Qui respire avec nous
Der mit uns atmet
Que cache donc cet humain
Was verbirgt bloß dieser Mensch
Qui respire avec nous
Der mit uns atmet
Un bouquet d'fleurs à la main
Einen Blumenstrauß in der Hand
Il sait trop l'chemin
Er kennt den Weg zu gut
Il va rentrer chez lui
Er wird nach Hause gehen
Pourquoi donc cet humain
Warum bloß hat dieser Mensch
S'est ach'té des soucis
Sich Sorgen gekauft
Pourquoi donc cet humain
Warum bloß hat dieser Mensch
S'est ach'té des soucis
Sich Sorgen gekauft





Writer(s): maxime le forestier


Attention! Feel free to leave feedback.