Lyrics and translation Maxime Le Forestier - L'enterrement de Paul Fort - Poème - Le petit cheval
Georges
Brassens
Жорж
Брассен
L′enterrement
de
Paul
Fort
Похороны
пола
форта
Paroles:
Georges
Brassens
Тексты
Песен:
Жорж
Брассенс
Tous
les
oiseaux
étaient
dehors
Все
птицы
были
снаружи
Et
toutes
les
plantes
aussi.
И
все
растения
тоже.
Le
petit
cheval
n'est
pas
mort
Маленькая
лошадка
не
умерла
Dans
le
mauvais
temps,
Dieu
merci.
В
плохую
погоду,
слава
Богу.
Le
bon
soleil
criait
si
fort:
Доброе
солнце
так
громко
кричало:
Il
fait
beau,
qu′on
était
ravis.
Хорошая
погода,
мы
были
в
восторге.
Moi,
l'enterrement
de
Paul
Fort,
Я,
похороны
пола
форта.,
Fut
le
plus
beau
jour
de
ma
vie.
Это
был
самый
прекрасный
день
в
моей
жизни.
On
comptait
bien
quelques
pécores,
У
нас
было
много
денег.,
Quelques
dindes
à
Montlhéry,
Несколько
индеек
в
Монлери,
Quelques
méchants,
que
sais-je
encore:
Несколько
злодеев,
что
я
еще
знаю:
Des
moches,
des
mauvais
esprits,
Уроды,
злые
духи,
Mais
qu'importe?
Après
tout;
les
morts
Но
какое
это
имеет
значение?
В
конце
концов;
мертвые
Sont
à
tout
le
monde.
Tant
pis,
Они
принадлежат
всем.
Тем
хуже,
Moi,
l′enterrement
de
Paul
Fort,
Я,
похороны
пола
форта.,
Fut
le
plus
beau
jours
de
ma
vie.
Это
были
самые
прекрасные
дни
в
моей
жизни.
Le
curé
allait
un
peu
fort
Священник
слегка
напрягся.
De
Requiem
à
mon
avis.
По-моему,
из
Реквиема.
Longuement
penché
sur
le
corps,
Долго
склонился
над
телом,
Il
tirait
l′âme
à
son
profit,
Он
вытягивал
душу
на
свою
пользу,
Comme
s'il
fallait
un
passeport
Как
будто
нужен
паспорт
Aux
poètes
pour
le
paradis.
Поэтам
за
рай.
S′il
fallait
à
Dieu
du
renfort
Если
бы
Богу
понадобилось
подкрепление
Pour
reconnaître
ses
amis.
Чтобы
узнать
своих
друзей.
Tous
derrière
en
gardes
du
corps
Все
позади
в
качестве
телохранителей
Et
lui
devant,
on
a
suivi.
А
он
впереди,
мы
шли
следом.
Le
petit
cheval
n'est
pas
mort
Маленькая
лошадка
не
умерла
Comme
un
chien
je
le
certifie.
Как
собака,
я
подтверждаю
это.
Tous
les
oiseaux
étaient
dehors
Все
птицы
были
снаружи
Et
toutes
les
plantes
aussi.
И
все
растения
тоже.
Moi,
l′enterrement
de
Paul
Fort,
Я,
похороны
пола
форта.,
Fut
le
plus
beau
jour
de
ma
vie.
Это
был
самый
прекрасный
день
в
моей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens, Paul Fort
Attention! Feel free to leave feedback.