Lyrics and translation Maxime Le Forestier - La non demande en mariage - Live
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Кавер
на
песню
Жоржа
Брассена)
Ma
mie
de
grâce
ne
mettons
Моя
милость,
давай
не
будем
надевать
Pas
sous
la
gorge
à
Cupidon
Не
под
горлом
у
Купидона
Sa
propre
flèche
Его
собственная
стрела
Tant
d'amoureux
l'ont
essayé
Так
много
любовников
пробовали
это
Qui
de
leur
bonheur
ont
payé
Кто
своим
счастьем
заплатил
Ce
sacrilège
Это
кощунство
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
Laissons
le
champs
libre
à
l'oiseau
Давайте
оставим
поле
свободным
для
птицы
Nous
seront
tous
les
deux
priso-
Мы
оба
будем
в
тюрьме-
Nniers
sur
parole
Слушатели
на
словах
Au
diable
les
maîtresses
queux
К
черту
любовниц,
которых
Qui
attachent
les
coeurs
aux
queues
Которые
прикрепляют
сердца
к
хвостам
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
Vénus
se
fait
vieille
souvent
Венера
часто
стареет
Elle
perd
son
latin
devant
Она
теряет
свою
латынь
на
глазах
À
aucun
prix
moi
je
ne
veux
Ни
за
какую
цену
я
не
хочу
Effeuiller
dans
le
pot-au-feu
Потрошить
в
котелке
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
On
leur
ôte
bien
des
attraits
Мы
отнимаем
у
них
много
привлекательности
En
dévoilant
trop
les
secrets
Раскрывая
слишком
много
секретов
L'encre
des
billets
doux
pâlit
Чернила
на
мягких
банкнотах
бледнеют
Vite
entre
les
feuillets
des
li-
Быстро
между
листами
ли-
Vres
de
cuisine
Кухонные
шкафы
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
Il
peut
sembler
de
tout
repos
Может
показаться,
что
все
отдыхает
De
mettre
à
l'ombre
au
fond
d'un
pot
Поставить
в
тень
на
дне
горшка
La
jolie
pomme
défendue
Симпатичное
защищенное
яблоко
Mais
elle
est
cuite
elle
a
perdu
Но
она
приготовлена,
она
потеряла
Son
goût
nature
Его
характерный
вкус
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
De
servante
n'ai
pas
besoin
Служанка
не
нужна
Et
du
ménage
et
de
ses
soins
И
уборка
и
уход
Je
te
dispense
Я
освобождаю
тебя.
Qu'en
éternelle
fiancée
Только
как
вечная
невеста
À
la
dame
de
mes
pensées
Даме
моих
мыслей
Toujours
je
pense
Всегда
думаю
J'ai
l'honneur
de
ne
pas
te
demander
ta
main
Я
имею
честь
не
просить
твоей
руки.
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Давайте
не
будем
выгравировать
наши
имена
внизу
пергамента
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.