Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'habitude
nous
joue
des
tours
Die
Gewohnheit
spielt
uns
Streiche
Nous
qui
pensions
que
notre
amour
Wir
dachten,
unsere
Liebe
sei
Avait
une
santé
de
fer
Von
eiserner
Gesundheit
Dès
que
séchera
la
rosée
Doch
sobald
der
Tau
getrocknet
Regarde
la
rouille
posée
Siehst
du
den
Rost,
der
sich
legt
Sur
la
médaille
et
son
revers
Auf
die
Medaille
und
ihre
Kehrseite
Elle
teinte
bien
les
feuilles
d'automne
Er
färbt
die
Blätter
des
Herbstes
Elle
vient
à
bout
des
fusils
cachés
Er
besiegt
versteckte
Gewehre
Elle
rongerait
les
grilles
oubliées
Er
würde
vergessene
Gitter
zerfressen
Dans
les
prisons,
s'il
n'y
venait
personne
In
Gefängnissen,
wenn
niemand
käme
Moi,
je
la
vois
comme
une
plaie
utile
Ich
sehe
ihn
als
nützliche
Wunde
Marquant
le
temps
d'ocre
jaune
et
de
roux
Die
Zeit
mit
Ocker
und
Rost
markiert
La
rouille
aurait
un
charme
fou
Der
Rost
hätte
einen
wilden
Charme
Si
elle
ne
s'attaquait
qu'aux
grilles
Wenn
er
nur
Gitter
angreifen
würde
Avec
le
temps
tout
se
dénoue
Mit
der
Zeit
löst
sich
alles
Que
s'est-il
passé
entre
nous
Was
ist
zwischen
uns
geschehen
De
petit
jour
en
petit
jour?
Von
Tag
zu
kleinerem
Tag?
À
la
première
larme
séchée,
l
Beim
ersten
getrockneten
Tränchen
La
rouille
s'était
déposée
Hat
sich
der
Rost
bereits
gelegt
Sur
nous
et
sur
nos
mots
d'amour
Auf
uns
und
unsere
Liebesworte
Si
les
fusils
s'inventent
des
guerres
Wenn
Gewehre
sich
Kriege
ausdenken
Et
si
les
feuilles
attendent
le
printemps
Und
Blätter
auf
den
Frühling
warten
Ne
luttons
pas,
comme
eux,
contre
le
temps
Lass
uns
nicht
wie
sie
gegen
die
Zeit
kämpfen
Contre
la
rouille,
il
n'y
a
rien
à
faire
Gegen
Rost
kann
man
nichts
ausrichten
Moi,
je
la
vois
comme
une
déchirure
Ich
sehe
ihn
als
eine
Wunde
Une
blessure
qui
ne
guérira
pas
Eine
Verletzung,
die
nie
heilen
wird
Notre
histoire
va
s'arrêter
là
Unsere
Geschichte
endet
hier
Ce
fut
une
belle
aventure
Es
war
ein
schönes
Abenteuer
Nous
ne
nous
verrons
plus
et
puis
Wir
werden
uns
nicht
mehr
sehen
und
dann
Mais
ne
crois
pas
ce
que
je
dis
Aber
glaub
nicht,
was
ich
sage
Tu
sais,
je
ne
suis
pas
en
fer
Weißt
du,
ich
bin
nicht
aus
Eisen
Dès
que
séchera
la
rosée
Sobald
der
Tau
getrocknet
ist
La
rouille
se
sera
posée
Wird
sich
der
Rost
gelegt
haben
Sur
ma
musique
et
sur
mes
vers
Auf
meine
Musik
und
meine
Verse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.