Maxime Le Forestier - La salle des pas perdus - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - La salle des pas perdus




La salle des pas perdus
The Hall of Lost Steps
J'ai cherché sur la dalle, dans la salle des pas perdus,
I looked on the tiles, in the hall of lost steps,
Les traces de quand je t'ai attendue
The traces of when I waited for you
Mais tout a disparu.
But everything has disappeared.
Me dis pas qu'ils s'envolent.
Don't tell me they fly away.
Me dis pas qu'on les vole,
Don't tell me they are stolen,
Tout ces petit pas qui passent le temps
All those little steps that pass the time
Et qu'on les vend pour faire le décor,
And that they are sold to make the decor,
Dans les squares, les couloirs, les aéroports.
In the squares, the corridors, the airports.
Me dis pas qu'ils sont morts.
Don't tell me they are dead.
Faut pas que ça disparaisse, faut pas que ça s'évapore.
They must not disappear, they must not evaporate.
Quand on entre la rue de Rome et la rue d'Amsterdam,
When you enter between the Rue de Rome and the Rue d'Amsterdam,
Un homme attend une femme
A man is waiting for a woman
Un homme attend une...
A man is waiting for a...
Le marchand de journal, dans le salle des pas perdus,
The newsboy, in the hall of lost steps,
Il me jure que, si j'avais voulu,
He swears to me that, if I had wanted,
Des villes, j'en aurais vu
Cities, I would have seen
Rien qu'en prenant le large,
Just by setting sail,
Au coin du long en large,
At the corner of the long and the wide,
Tout mes cents pas mis bout à bout,
All my hundred steps put end to end,
J'aurais changé cent fois de décor,
I would have changed a hundred times of decor,
De montagne en désert, de désert en port,
From mountains to deserts, from deserts to ports,
Je me foutrais qu'il soient morts
I wouldn't care if they were dead
Ou bien qu'ils disparaissent, ou bien qu'ils s'évaporent.
Or if they disappeared, or if they evaporated.
J'aurais vu Malé, Rome, Angkhor et Amsterdam
I would have seen Malé, Rome, Angkor and Amsterdam
En attendant une femme
While waiting for a woman
En attendant une...
While waiting for a...
Chance d'arrêter de tourner en rond,
Chance to stop walking in circles,
Arrête de faire demi-tour.
Stop making U-turns.
Tout ces gens qui cavalent dans le salle des pas perdus,
All these people running in the hall of lost steps,
Le matin ils passent, on les voit plus.
In the morning they pass, we don't see them anymore.
Ils repassent le soir venu.
They pass by again in the evening.
Me dit pas qu'ils s'envolent.
Don't tell me they fly away.
Me dit pas qu'on les vole
Don't tell me they are stolen
Et les petits trains qui les amènent
And the little trains that bring them
Vont pas plus loin que le bout de leur lit
Don't go any further than the end of their bed
Mais c'est ici qu'ils viennent
But it's here that they come
Et ça, toute la vie.
And that, all their lives.
Est-ce qu'ils t'attendent aussi?
Are they waiting for you too?
Des jours qui disparaissent, des mois qui s'évaporent
Days that disappear, months that evaporate
Entre le rêve de Rome et l'idée d'Amsterdam,
Between the dream of Rome and the idea of Amsterdam,
Est-ce qu'ils attendent une femme?
Are they waiting for a woman?
Est-ce qu'ils attendent une...
Are they waiting for a...
Chance d'arrêter de tourner en rond,
Chance to stop walking in circles,
Arrête de faire demi-tour.
Stop making U-turns.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.