Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Le fantôme de pierrot
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
полумесяце,
Pierrot
attend
Пьеро
ждет
Que
quelqu'un
lui
rende
sa
plume.
Пусть
кто-нибудь
вернет
ей
перо.
Depuis
le
temps,
Со
времен,
Depuis
le
temps
qu'on
la
lui
vole
С
тех
пор,
как
мы
украли
ее
у
него.
Pour
envoyer
des
petits
mots,
Чтобы
отправить
небольшие
слова,
Pierrot
va
prendre
la
parole.
Пьеро
собирается
выступить.
Écoutez
bien
Pierrot.
Послушайте
Пьеро.
Assis
sur
son
croissant
de
lune
Сидя
на
своем
полумесяце
En
spectateur,
Безучастно,
Depuis
sa
luisante
tribune
Со
своей
сияющей
трибуны
De
nos
malheurs,
От
наших
несчастий,
Pierrot
a
tant
de
choses
à
dire
Пьеро
так
много
нужно
сказать
Que
si
vous
ne
vous
dépêchez
Только
если
вы
не
поторопитесь
De
lui
donner
de
quoi
écrire,
Дать
ему,
что
написать,
Pierrot
va
se
mettre
à
crier:
Пьеро
сейчас
закричит.:
"J'étais
vivant,
Messieurs,
Mesdames,
"Я
был
жив,
Господа,
дамы,
J'étais
vivant
Я
был
жив.
Quand
je
jouais
les
mélodrames
Когда
я
играл
мелодрамы
De
pantomimes
en
mimodrames.
От
пантомим
до
мимодрам.
J'étais
vivant,
Я
был
жив.,
Et
si
je
taisais
souvent,
Что,
если
я
буду
часто
молчать,
C'est
que
l'amour
est
bien
plus
beau
Дело
в
том,
что
любовь
намного
прекраснее
Avec
des
mains
qu'avec
des
mots.
Руками,
чем
словами.
Eh,
regardez
ce
qu'on
a
fait
de
moi:
Эй,
посмотри,
что
со
мной
сделали.:
Un
habitant
béat
de
vos
pays
lunaires
Самодовольный
житель
ваших
лунных
стран
Et
qui,
à
force
de
se
taire,
И
кто,
в
силу
молчания,,
S'en
va
rêver
tout
seul.
Он
сам
будет
мечтать
об
этом.
Pourtant
j'étais
fils
de
révolte
И
все
же
я
был
сыном
бунта
Avec
mes
comédiens,
С
моими
комедиантами,
De
Colombine
désinvolte
Де
Коломбина
небрежно
En
singe
d'Arlequin,
В
обезьяне
Арлекина,
La
pièce
n'est
pas
si
gentille
Пьеса
не
такая
уж
приятная.
Quand
le
valet
Когда
лакей
Vole
la
fortune
et
la
fille
Укради
состояние
и
дочь
De
celui
qui
le
paie.
От
того,
кто
ему
платит.
Tu
as
bien
applaudi,
merci
Ты
хорошо
зааплодировал,
спасибо.
Tu
t'es
levé,
tu
es
parti.
Ты
встал
и
ушел.
T'étais
vivant,
Messieurs,
Mesdames,
Вы
были
живы,
Господа,
дамы.
,
T'étais
vivant,
Ты
был
жив.,
Quand
tu
venais
aux
mélodrames
Когда
ты
приходил
на
мелодрамы,
De
pantomime
en
mimodrames.
От
пантомимы
до
мимодрам.
T'étais
vivant
Ты
был
жив.
Et
si
tu
payais
pas
souvent
Что,
если
ты
платишь
не
часто?
Au
moins,
tu
savais
t'en
aller
По
крайней
мере,
ты
знал,
как
уйти.
Quand
le
spectacle
était
mauvais.
Когда
шоу
было
плохим.
Eh,
tu
as
l'air
de
quoi
dans
ton
fauteuil,
Эй,
как
ты
выглядишь
в
своем
кресле,
A
écouter
bêler
ce
gratteur
de
guitare?
Слушать,
как
блеет
этот
гитарный
скребок?
Regarde-moi,
et
puis
compare
Посмотри
на
меня,
а
потом
сравни
Si
tu
as
encore
un
il.
Если
у
тебя
еще
есть
ил.
A
moi
tous
ceux
qui
me
ressemblent,
Для
меня
все,
кто
похож
на
меня,
Les
valets,
les
piétons,
Лакеи,
пешеходы,
Timides,
muets,
ceux
qui
tremblent
Робкие,
немые,
те,
кто
дрожит
Devant
tous
les
bâtons,
Перед
всеми
палками,
C'était
des
coups
de
pied
aux
fesses,
Это
были
удары
по
заднице.,
Des
cris
de
joies
Крики
радости
Que
j'espérais
dans
cette
pièce
Что
я
надеялся
в
этой
комнате
Que
vous
jouez
en
bas.
Что
вы
играете
внизу.
Quand
le
dénouement
va
venir
Когда
наступит
развязка
Je
s'rai
trop
vieux
pour
applaudir.
Я
слишком
стар,чтобы
аплодировать.
Descends
de
ton
croissant
de
lune
Сойди
со
своего
полумесяца
Juste
une
fois
Всего
один
раз
Si
tu
ne
veux
pas
pour
des
prunes
Если
ты
не
хочешь
сливы
User
ta
voix.
Используй
свой
голос.
Rester
là-haut,
c'est
un
peu
comme
Оставаться
там
наверху-это
вроде
как
Si
tu
criais
dans
un
désert.
Если
бы
ты
кричал
в
пустыне.
Descends
de
là,
si
t'es
un
homme,
Слезай
оттуда,
если
ты
мужчина,
Te
battre
avec
la
terre.
Сражаться
с
землей.
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
полумесяце,
Pierre
répond:
Петр
отвечает::
"Moi
qui
ne
suis
un
homme
en
aucune
"Я,
который
ни
в
коем
случае
не
мужчина
De
vos
façons,
Своими
способами,
Moi
qui
suis
fait
de
différences
Я,
который
сделан
из
различий
Tantôt
tout
blanc,
tantôt
tout
noir
Иногда
все
белое,
иногда
все
черное
J'arrive
au
pays
des
nuances
Я
приезжаю
в
страну
оттенков
Tout
est
grisaille
ici
ce
soir.
Сегодня
вечером
здесь
все
серо.
Avez-vous
regardé
d'abord
Вы
смотрели
сначала
Le
pays
qui
vous
sert
de
piste.
Страна,
которая
служит
вам
зацепкой.
Je
n'ai
jamais
vu
de
décor
Я
никогда
не
видел
декораций
Si
sinistre.
Такой
зловещий.
Quel
est
donc
ce
décorateur
Так
что
же
это
за
декоратор
Pour
qui
le
sinistre
est
de
mise
Кому
грозит
катастрофа
Et
qui
ne
sait
qu'une
couleur:
И
кто
знает
только
один
цвет:
Quel
est
donc
ce
peintre
maudit
Так
что
же
это
за
проклятый
художник?
Qui
a
dessiné
sur
la
toile
Кто
рисовал
на
холсте
La
toile
de
fond
de
Paris
Фон
Парижа
En
y
oubliant
les
étoiles?
Забыв
о
звездах?
Comme
ton
costume
a
changé!
Как
изменился
твой
костюм!
Où
sont
les
carreaux
de
ta
veste?
Где
плитка
на
твоем
пиджаке?
Arlequin,
ton
masque
est
jeté,
Арлекин,
твоя
маска
сброшена.,
Sans
ton
chapeau,
sans
tes
manies,
Без
твоей
шляпы,
без
твоих
манер,
Tu
restes
le
perdant
qui
gagne
Ты
остаешься
проигравшим,
кто
побеждает
Mais
qui
ne
gagne
que
sa
vie
Но
кто
зарабатывает
только
на
жизнь
Comme
ton
allure
a
changé!
Как
изменился
твой
облик!
Plus
de
sauts,
plus
de
cabrioles.
Больше
никаких
прыжков,
никаких
разговоров.
Tu
vas
au
boulot
résigné.
Ты
идешь
на
работу
смиренным.
C'est
ton
auto
qui
te
console.
Это
твоя
личность,
которая
тебя
утешает.
Colombine,
quel
est
l'auteur
Коломбина,
кто
автор
Qui
a
pondu
pour
toi
ce
rôle
Кто
придумал
для
тебя
эту
роль
Ni
gai,
ni
simple,
ni
charmeur
Ни
веселый,
ни
простой,
ни
очаровательный
Depuis
qu'un
tas
d'honnêteté
С
тех
пор,
как
куча
честности
T'a
prise
avec
lui
en
ménage,
Взял
тебя
с
собой
в
дом.,
Femme
dans
cette
société
Женщина
в
этом
обществе
Tu
nages
dans
tes
draps
de
lit,
Ты
плаваешь
в
своих
простынях,
Tu
nages
dans
l'eau
de
vaisselle.
Ты
плаваешь
в
посудной
воде.
A
tant
te
battre,
tu
oublies
Ты
так
много
сражаешься,
что
забываешь
Que
de
mon
temps
tu
étais
belle.
Что
в
мое
время
ты
была
красивой.
On
ne
te
vole
plus
ton
or,
Мы
больше
не
будем
красть
твое
золото.,
Harpagon,
Pantalon,
Cassandre.
Гарпагон,
Брюки,
Кассандра.
Il
a
bien
grandi
le
trésor
Он
хорошо
прирос
к
сокровищам
Et
tu
possèdes,
maintenant
И
теперь
ты
владеешь
Que
tu
as
pris
goût
aux
affaires,
Что
ты
увлекся
бизнесом,
Les
rois,
les
hommes,
les
enfants
Короли,
мужчины,
дети
Comme
on
ne
te
reconnaît
plus
Как
мы
тебя
больше
не
узнаем
Sous
tes
sociétes
anonymes,
Под
твоим
анонимным
обществом,
Jamais
les
coups
de
pied
au
cul
Никогда
не
пинай
задницу
Ne
peuvent
trouver
leur
victime
Не
могут
найти
свою
жертву
Et
toi
tu
joues,
Messieurs,
Mesdames,
А
вы
играете,
господа,
дамы.,
Et
toi
tu
joues
А
ты
играешь.
Ce
lamentable
mélodrame
Эта
мрачная
мелодрама
De
pantomime
en
mimodrame.
Из
пантомимы
в
мимодраму.
Et
toi
tu
joues.
А
ты
играешь.
Es-tu
sûr
d'arriver
au
bout?
Ты
уверен,
что
доберешься
до
конца?
Sans
t'apercevoir
à
la
fin.
Не
замечая
тебя
до
конца.
Que
ce
contrat
ne
valait
rien
Что
этот
контракт
ничего
не
стоил
Eh,
tu
as
l'air
de
quoi
dans
ton
habit.
Эх,
как
ты
выглядишь
в
своей
одежде.
S'il
suffisait
d'avoir
un
peu
de
maquillage
Если
бы
было
достаточно
немного
макияжа
Pour
se
changer
cur
et
visage,
Чтобы
изменить
свое
тело
и
лицо,
Tu
serais
un
gênie.
Ты
был
бы
помешанным.
Tu
sais,
c'est
pas
écrit
d'avance,
Знаешь,
это
не
написано
заранее.,
Juste
un
petit
dessin.
Просто
небольшой
рисунок.
Ça
s'improvise,
ça
se
danse,
Это
импровизирует,
это
танцует,
Tu
peux
changer
la
fin.
Ты
можешь
изменить
конец.
Cesse
de
rabâcher
ton
texte,
Перестань
сокращать
свой
текст,
Mauvais
acteur.
Плохой
актер.
Saute
sur
le
premier
prétexte
Прыгай
при
первом
же
предлоге
Si
tu
n'as
pas
trop
peur.
Если
ты
не
слишком
боишься.
De
mon
silence,
enfin,
je
sors.
Из
моего
молчания,
наконец,
я
выхожу.
Écoute-moi,
fais
un
effort.
Послушай
меня,
сделай
усилие.
Tu
vas
mourir,
Messieurs,
Mesdames,
Вы
умрете,
Господа,
дамы,
Pour
terminer
le
mélodrame
Чтобы
закончить
мелодраму
De
pantomime
en
mimodrame.
Из
пантомимы
в
мимодраму.
Sans
avoir
jamais
su
sourire.
Никогда
не
умел
улыбаться.
Le
rideau
tombe
et
demain
soir
Занавес
опускается,
и
завтра
вечером
On
te
remplace
et
ça
repart.
Мы
заменим
тебя,
и
все
будет
хорошо.
Va-t'en
sur
ton
croissant
de
lune,
Иди
на
своем
полумесяце,
Pierrot
bavard.
Пьеро
болтливый.
Tu
vas
déchaîner
la
rancune
Ты
вырвешь
у
меня
обиду.
Si
t'es
venu
dire
à
la
terre
Если
бы
ты
пришел
сказать
земле
Que
cette
vie
mene
au
trépas,
Пусть
эта
жизнь
приведет
к
беспокойству,
Reste
muet,
reste
lunaire.
Оставайся
немым,
оставайся
лунным.
On
ne
t'en
voudra
pas.
Мы
не
будем
тебя
винить.
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
полумесяце,
Pierrot
s'en
va.
Пьеро
уходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier, Patrice Caratini
Attention! Feel free to leave feedback.