Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Le mot d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mot d'amour
Слово "любовь"
Le
mot
amour
est
dev'nu
vieux,
y
veut
plus
qu'on
l'embête.
Слово
"любовь"
состарилось,
его
все
достало.
Trop
de
gens
l'ont
gardé
pour
eux,
il
a
mal
dans
sa
tête.
Слишком
многие
присвоили
его
себе,
и
теперь
у
него
болит
голова.
Il
a
mal
dans
son
cœur,
il
a
mal
dans
son
corps.
У
него
болит
сердце,
болит
тело.
Faudrait
que
j'trouve
un
mot
plus
fort
si
jamais
il
en
meurt.
Мне
нужно
найти
слово
сильнее,
если
вдруг
оно
умрет.
Le
mot
amour,
y
fait
la
gueule,
y
veut
plus
qu'on
l'dérange.
Слово
"любовь"
дуется,
оно
не
хочет,
чтобы
его
беспокоили.
Chaque
fois
qu'on
s'sent
un
peu
tout
seul
ou
qu'la
nuit
vous
démange
Каждый
раз,
когда
чувствуешь
себя
одиноким
или
ночью
не
можешь
уснуть.
Y
veut
plus
rien
connaître,
y
veut
plus
rien
savoir.
Оно
больше
ничего
не
хочет
знать,
ничего
не
хочет
слышать.
Faudrait
que
j'trouve
un
peu
d'espoir
pour
un
enfant
à
naître.
Мне
нужно
найти
немного
надежды
для
будущего
ребенка.
Le
mot
amour
allait
s'noyer
depuis
l'coin
d'une
paupière
Слово
"любовь"
чуть
не
утонуло
в
уголке
твоего
века,
Dans
tes
yeux
noirs
un
peu
mouillés
qui
regardaient
vers
la
mer.
В
твоих
темных,
чуть
влажных
глазах,
смотревших
на
море.
J'lui
ai
dit
"Fais
pas
ça!",
j'lui
ai
dit
"Viens
chez
moi."
Я
сказал
ему:
"Не
делай
этого!",
я
сказал
ему:
"Пойдем
ко
мне."
Me
voilà
donc,
depuis
c'jour-là,
avec
deux
locataires.
И
вот
я
с
тех
пор
живу
с
двумя
жильцами.
Deux
grands
yeux
noirs
et
ce
vieux-là
qui
nous
fait
des
misères
Два
больших
темных
глаза
и
этот
старик,
который
отравляет
нам
жизнь,
Des
insomnies,
des
crises
de
foie,
des
chagrins,
des
colères
Бессонницей,
болью
в
печени,
печалями,
гневом.
Mais
si
un
soir
il
est
plus
là,
j'me
foutrai
dans
la
mer.
Но
если
однажды
его
не
станет,
я
брошусь
в
море.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Ledouarin, Maxime Le Forestier
Album
Sage
date of release
01-01-1998
Attention! Feel free to leave feedback.