Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le parapluie - Live
Der Regenschirm - Live
Il
pleuvait
fort
sur
la
grand-route,
Es
regnete
stark
auf
der
Landstraße,
Elle
cheminait
sans
parapluie,
Sie
ging
ohne
Schirm
ihren
Weg,
J'en
avait
un,
volé
sans
doute
Ich
hatte
einen,
gestohlen
wohl
Le
matin
même
à
un
ami.
Am
selben
Morgen
von
einem
Freund.
Courant
alors
à
sa
rescousse,
Ich
lief
zu
ihr,
um
sie
zu
retten,
Je
lui
propose
un
peu
d'abri
Bot
ihr
ein
wenig
Schutz
an,
En
séchant
l'eau
de
sa
frimousse,
Wischte
das
Wasser
von
ihrem
Gesicht,
D'un
air
très
doux
elle
m'a
dit
oui.
Mit
sanfter
Stimme
sagte
sie
Ja.
Un
petit
coin
de
parapluie,
Ein
kleines
Stück
Regenschirm,
Contre
un
coin
de
Paradis.
Für
ein
Stück
Paradies.
Elle
avait
quelque
chose
d'un
ange,
Sie
hatte
etwas
Engelhaftes,
Un
petit
coin
de
Paradis,
Ein
kleines
Stück
Paradies,
Contre
un
coin
de
parapluie.
Für
ein
Stück
Regenschirm.
Je
ne
perdait
pas
au
change,
Ich
verlor
nicht
im
Tausch,
Chemin
faisant
que
se
fut
tendre
Unterwegs
wurde
es
zärtlich,
D'ouïr
à
deux
le
chant
joli
Zusammen
den
schönen
Klang
zu
hören,
Que
l'eau
du
ciel
faisait
entendre
Den
der
Himmelregen
machte
Sur
le
toit
de
mon
parapluie.
Auf
dem
Dach
meines
Regenschirms.
J'aurais
voulu
comme
au
déluge,
Ich
wollte
wie
in
der
Sintflut,
Voir
sans
arrêt
tomber
la
pluie,
Unaufhörlich
den
Regen
fallen
sehen,
Pour
la
garder
sous
mon
refuge,
Um
sie
unter
meinem
Schutz
zu
halten,
Quarante
jours,
Quarante
nuits.
Vierzig
Tage,
Vierzig
Nächte.
Mais
bêtement,
même
en
orage,
Doch
dummerweise,
selbst
im
Sturm,
Les
routes
vont
vers
des
pays.
Führen
Wege
in
ferne
Länder.
Bientôt
le
sien
fit
un
barrage
Bald
versperrte
ihres
den
Horizont
A
l'horizon
de
ma
folie.
Meiner
Verrücktheit.
Il
a
fallut
qu'elle
me
quitte,
Sie
musste
mich
verlassen,
Après
m'avoir
dit
grand
merci.
Nach
einem
herzlichen
Dank.
Et
je
l'ai
vue
toute
petite
Und
ich
sah
sie
noch
ganz
klein
Partir
gaiement
vers
mon
oubli.
Fröhlich
in
meine
Vergessenheit
ziehn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.