Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Le sîlence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voudrais
l'silence
autour
de
nous,
pas
d'enfants
dans
la
cour.
Я
хочу
тишины
вокруг
нас,
никаких
детей
во
дворе.
J'voudrais
qu'on
dise
aux
gens
"Y'a
des
moments
tout
bleus
Я
хочу,
чтобы
людям
сказали:
"У
соседей
напротив
всё
замерло,
Chez
les
voisins
d'en
face",
quand
on
s'ra
posés
face
à
face
царит
волшебный
миг",
когда
мы
будем
сидеть
лицом
к
лицу,
Assis
depuis
deux
jours
à
s'regarder
les
yeux
Два
дня
подряд,
глядя
друг
другу
в
глаза.
J'voudrais
qu'un
ange
passe
sur
le
pays
entier.
Я
хочу,
чтобы
ангел
пролетел
над
всей
землей.
J'voudrais
l'silence
profond,
j'voudrais
l'silence
total
Я
хочу
глубокой
тишины,
я
хочу
абсолютной
тишины,
Comme
une
envie
qui
dort,
silence
de
cathédrale
Как
спящее
желание,
тишины
кафедрального
собора,
Quand
les
gens
sont
dehors,
faudra
dire
à
tous
ceux
qui
pensent
Когда
люди
на
улице,
нужно
сказать
всем,
кто
думает
D'arrêter
les
essais,
d'arrêter
les
cadences
Прекратить
попытки,
прекратить
гонку,
Et
puis
qu'les
chiens
d'faïence
arrêtent
de
s'regarder.
И
чтобы
фарфоровые
собаки
перестали
смотреть
друг
на
друга.
J'voudrais
qu'on
soit
tout
nus,
tout
seuls,
figés
comme
ceux
et
celles
Я
хочу,
чтобы
мы
были
обнажены,
одни,
застывшие,
как
те,
Qu'ont
pris
des
manteaux
d'sel
pour
se
faire
un
linceul
Кто
надел
соляные
плащи,
чтобы
сделать
себе
саван,
Mais
nous,
on
s'rait
vibrants,
frapper
d'absence
autour
de
nous
Но
мы
будем
вибрировать,
пораженные
отсутствием
вокруг
нас
Ceux
qui
voulaient
venir,
déguisés
en
passants
Тех,
кто
хотел
прийти,
переодетыми
прохожими,
Déguisés
en
pensées,
déguisés
en
souv'nirs.
Переодетыми
мыслями,
переодетыми
воспоминаниями.
J'voudrais
l'silence
au
fond
des
foules,
le
repos
des
volcans
Я
хочу
тишины
в
глубине
толпы,
покоя
вулканов,
Le
son
du
temps
qui
coule,
l'odeur
de
fin
des
temps
Звука
текущего
времени,
запаха
конца
времен,
Suspendus
un
instant,
et
les
yeux
dans
les
yeux
Зависшего
на
мгновение,
и
глаза
в
глаза,
Enfin,
se
mettre
à
rire.
Наконец,
начать
смеяться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.