Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Le testament - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le testament - Live
Завещание - Концертная запись
Je
serai
triste
comme
un
saule
Я
буду
грустить,
как
ива,
Quand
le
Dieu
qui
partout
me
suit
Когда
Бог,
что
всюду
за
мной,
Me
dira,
la
main
sur
l'épaule:
Скажет,
руку
на
плечо
положив:
"Va-t'en
voir
là-haut
si
j'y
suis."
"Иди-ка
наверх,
проверь,
есть
ли
я
там."
Alors,
du
ciel
et
de
la
terre
Тогда
с
небом
и
землёй
Il
me
faudra
faire
mon
deuil...
Мне
придётся
проститься...
Est-il
encore
debout
le
chêne
Стоит
ли
ещё
дуб,
Ou
le
sapin
de
mon
cercueil?
Из
которого
сделан
мой
гроб?
S'il
faut
aller
au
cimetière,
Если
нужно
идти
на
кладбище,
Je
prendrai
le
chemin
le
plus
long,
Я
выберу
самый
длинный
путь,
Je
ferai
la
tombe
buissonnière,
Я
прогуляю
похороны,
Je
quitterai
la
vie
à
reculons...
Я
буду
покидать
жизнь
пятясь...
Tant
pis
si
les
croque-morts
me
grondent,
Пусть
гробовщики
ругаются,
Tant
pis
s'ils
me
croient
fou
à
lier,
Пусть
считают
меня
сумасшедшим,
Je
veux
partir
pour
l'autre
monde
Я
хочу
уйти
в
мир
иной
Par
le
chemin
des
écoliers.
Дорогой
школьников.
Avant
d'aller
conter
fleurette
Прежде
чем
идти
говорить
нежности
Aux
belles
âmes
des
damnées,
Прекрасным
душам
проклятых,
Je
rêve
d'encore
une
amourette,
Я
мечтаю
ещё
об
одной
интрижке,
Je
rêve
d'encore
m'enjuponner...
Я
мечтаю
ещё
об
одной
юбке...
Encore
une
fois
dire:
"Je
t'aime"...
Ещё
раз
сказать:
"Я
люблю
тебя"...
Encore
une
fois
perdre
le
nord
Ещё
раз
потерять
голову,
En
effeuillant
le
chrysanthème
Обрывая
лепестки
хризантемы,
Qui
est
la
marguerite
des
morts.
Которая
— маргаритка
мёртвых.
Dieu
veuille
que
ma
veuve
s'alarme
Дай
Бог,
чтобы
моя
вдова
встревожилась,
En
enterrant
son
compagnon,
Хороня
своего
спутника,
Et
que
pour
lui
faire
verser
des
larmes
И
чтобы
заставить
её
пролить
слёзы,
Il
n'y
ait
pas
besoin
d'oignon...
Не
понадобился
лук...
Qu'elle
prenne
en
secondes
noces
Пусть
она
выйдет
замуж
во
второй
раз
Un
époux
de
mon
acabit:
За
мужа,
подобного
мне:
Il
pourra
profiter
de
mes
bottes,
Он
сможет
воспользоваться
моими
сапогами,
Et
de
mes
pantouflee
et
de
mes
habits.
И
моими
тапочками,
и
моей
одеждой.
Qu'il
boive
mon
vin,
qu'il
aime
ma
femme,
Пусть
он
пьёт
моё
вино,
пусть
любит
мою
жену,
Qu'il
fume
ma
pipe
et
mon
tabac,
Пусть
курит
мою
трубку
и
мой
табак,
Mais
que
jamais
- mort
de
mon
âme!
-
Но
чтобы
никогда
— смерть
моей
душе!
—
Jamais
il
ne
fouette
mes
chats...
Никогда
не
бил
моих
кошек...
Quoique
je
n'aie
pas
un
atome,
Хотя
во
мне
нет
ни
капли,
Une
ombre
de
méchanceté,
Ни
тени
злобы,
S'il
fouette
mes
chats,
y'a
un
fantôme
Если
он
будет
бить
моих
кошек,
найдётся
призрак,
Qui
viendra
le
persécuter.
Который
будет
его
преследовать.
Ici-gît
une
feuille
morte,
Здесь
покоится
опавший
лист,
Ici
finit
mon
testament...
Здесь
заканчивается
моё
завещание...
On
a
marque
dessus
ma
porte:
На
моей
двери
написано:
"Fermé
pour
cause
d'enterrement."
"Закрыто
по
причине
похорон."
J'ai
quitté
la
vie
sans
rancune,
Я
покинул
жизнь
без
обиды,
J'aurai
plus
jamais
mal
aux
dents:
У
меня
больше
никогда
не
будут
болеть
зубы:
Me
voilà
dans
la
fosse
commune,
Вот
я
и
в
общей
могиле,
La
fosse
commune
du
temps.
Общей
могиле
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Emmanuel Roux
Attention! Feel free to leave feedback.