Maxime Le Forestier - Les Croquants - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Les Croquants




Les Croquants
Бедняки
Les croquants vont en ville, à cheval sur leurs sous,
Бедняки идут в город, верхом на своих грошах,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens,
Купить невинных девушек у святош,
Les croquants leur mettent à prix d'argent
Бедняки назначают им цену деньгами,
La main dessus, la main dessous...
Рука сверху, рука снизу...
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
Но тело Лизы, свежее тело Лизон
(Que les culs cousus d'or se fassent une raison!)
(Пусть богачи с золотыми задницами смирятся!)
C'est pour la bouche du premier venu
Предназначено для губ первого встречного,
Qui a les yeux tendres et les mains nues...
У которого нежные глаза и чистые руки...
REFRAIN
ПРИПЕВ
Les croquants, ça les attriste, ça
Бедняков это печалит,
Les étonne, les étonne,
Удивляет, удивляет,
Qu'une fille, une fille belle comme ça,
Что девушка, такая красивая девушка,
S'abandonne, s'abandonne
Отдаётся, отдаётся
Au premier ostrogot venu:
Первому встречному оборванцу:
Les croquants, ça tombe des nues.
Для бедняков это как гром среди ясного неба.
Les filles de bonnes moeurs, les filles de bonne vie,
Девушки с хорошей репутацией, девушки лёгкого поведения,
Qui ont vendu leur fleurette à la foire à l'encan,
Которые продали свою девственность на ярмарке с аукциона,
Vont se vautrer dans la couche des croquants,
Идут валяться в постели бедняков,
Quand les croquants en ont envie...
Когда беднякам того хочется...
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
Но тело Лизы, свежее тело Лизон
(Que les culs cousus d'or se fassent une raison!)
(Пусть богачи с золотыми задницами смирятся!)
N'a jamais accordé ses faveurs
Никогда не дарило своих милостей
A contre-sous, à contrecoeur...
За деньги, против воли...
Les filles de bonne vie ont le coeur consistant
У девушек лёгкого поведения стойкое сердце
Et la fleur qu'on y trouve est garantie longtemps,
И цветок, который там найдёшь, гарантированно долговечен,
Comme les fleurs en papier des chapeaux,
Как бумажные цветы на шляпах,
Les fleurs en pierre des tombeaux...
Как каменные цветы на могилах...
Mais le coeur de Lisa, le grand coeur de Lison
Но сердце Лизы, большое сердце Лизон
Aime faire peau neuve avec chaque saison:
Любит обновляться с каждым сезоном:
Jamais deux fois la même couleur,
Никогда дважды одного цвета,
Jamais deux fois la même fleur...
Никогда дважды одного цветка...





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.