Maxime Le Forestier - Les filles amoureuses - translation of the lyrics into German




Les filles amoureuses
Verliebte Mädchen
C′est pas un jugement
Das ist kein Urteil
C'est pas une critique
Das ist keine Kritik
Quand j′vois deux amants
Wenn ich zwei Liebende sehe
J'trouve ça sympathique
Find ich das sympathisch
Mais malheureusement
Doch leider kommt es auch vor
Il arrive aussi
Dass ich in manchen Fällen
Que je pense en voyant
Bei genauer Betrachtung
Certain cas précis
Darüber nachdenke
Les filles tombent amoureuses de n'importe qui
Mädchen verlieben sich in jeden x-beliebigen
Elles jouent, en riant, au petit bonheur
Sie spielen lachend ihr Glücksspiel
Le cavalier blanc ou la dame de cœur
Der weiße Ritter oder die Herzdame
Les coïncidences comment ça s′écrit?
Wie schreibt sich das mit den Zufällen?
Comment ça commence? Comment ça finit?
Wie fängt es an? Wie endet es?
Les filles tombent amoureuses de n′importe qui
Mädchen verlieben sich in jeden x-beliebigen
Les filles tombent amoureuses de n'importe qui
Mädchen verlieben sich in jeden x-beliebigen
Qu′elles suivent une étoile ou un inconnu
Ob sie einem Stern folgen oder einem Fremden
Enfuit sous un voile ou bien presque nue
Verhüllt unter einem Schleier oder fast nackt
Va savoir pourquoi
Wer weiß schon warum
Les filles amoureuses font n'importe quoi
Verliebte Mädchen machen jeden Unsinn
Les filles amoureuses font n′importe quoi
Verliebte Mädchen machen jeden Unsinn
La belle et la bête
Die Schöne und das Biest
Sanson, Dalida
Sanson, Dalida
Roméo, Juliette
Romeo, Julia
Toi et moi
Du und ich
C'était pas la gloire quand tu m′as choisi
Es war kein Ruhm als du mich wähltest
Je me dis certains soirs
Manchmal frag ich mich
Qu'est-ce qui t'as pris
Was dir da einfiel
Les filles tombent amoureuses de n′importe qui
Mädchen verlieben sich in jeden x-beliebigen
Les filles tombent amoureuses de n′importe qui
Mädchen verlieben sich in jeden x-beliebigen





Writer(s): Arthur Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.