Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles amoureuses
Verliebte Mädchen
C′est
pas
un
jugement
Das
ist
kein
Urteil
C'est
pas
une
critique
Das
ist
keine
Kritik
Quand
j′vois
deux
amants
Wenn
ich
zwei
Liebende
sehe
J'trouve
ça
sympathique
Find
ich
das
sympathisch
Mais
malheureusement
Doch
leider
kommt
es
auch
vor
Il
arrive
aussi
Dass
ich
in
manchen
Fällen
Que
je
pense
en
voyant
Bei
genauer
Betrachtung
Certain
cas
précis
Darüber
nachdenke
Les
filles
tombent
amoureuses
de
n'importe
qui
Mädchen
verlieben
sich
in
jeden
x-beliebigen
Elles
jouent,
en
riant,
au
petit
bonheur
Sie
spielen
lachend
ihr
Glücksspiel
Le
cavalier
blanc
ou
la
dame
de
cœur
Der
weiße
Ritter
oder
die
Herzdame
Les
coïncidences
comment
ça
s′écrit?
Wie
schreibt
sich
das
mit
den
Zufällen?
Comment
ça
commence?
Comment
ça
finit?
Wie
fängt
es
an?
Wie
endet
es?
Les
filles
tombent
amoureuses
de
n′importe
qui
Mädchen
verlieben
sich
in
jeden
x-beliebigen
Les
filles
tombent
amoureuses
de
n'importe
qui
Mädchen
verlieben
sich
in
jeden
x-beliebigen
Qu′elles
suivent
une
étoile
ou
un
inconnu
Ob
sie
einem
Stern
folgen
oder
einem
Fremden
Enfuit
sous
un
voile
ou
bien
presque
nue
Verhüllt
unter
einem
Schleier
oder
fast
nackt
Va
savoir
pourquoi
Wer
weiß
schon
warum
Les
filles
amoureuses
font
n'importe
quoi
Verliebte
Mädchen
machen
jeden
Unsinn
Les
filles
amoureuses
font
n′importe
quoi
Verliebte
Mädchen
machen
jeden
Unsinn
La
belle
et
la
bête
Die
Schöne
und
das
Biest
Sanson,
Dalida
Sanson,
Dalida
Roméo,
Juliette
Romeo,
Julia
C'était
pas
la
gloire
quand
tu
m′as
choisi
Es
war
kein
Ruhm
als
du
mich
wähltest
Je
me
dis
certains
soirs
Manchmal
frag
ich
mich
Qu'est-ce
qui
t'as
pris
Was
dir
da
einfiel
Les
filles
tombent
amoureuses
de
n′importe
qui
Mädchen
verlieben
sich
in
jeden
x-beliebigen
Les
filles
tombent
amoureuses
de
n′importe
qui
Mädchen
verlieben
sich
in
jeden
x-beliebigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.