Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Les Lettres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avril
1912,
ma
femme,
mon
amour
Апрель
1912,
моя
жена,
моя
любовь,
Un
an
s'est
écoulé
depuis
ce
mauvais
jour
où
j'ai
quitté
ma
terre.
Год
прошел
с
того
злополучного
дня,
как
я
покинул
свой
дом.
Je
suis
parti
soldat
comme
on
dit
maintenant.
Я
ушел
солдатом,
как
теперь
говорят.
Je
reviendrai
te
voir,
d'abord
de
temps
en
temps
Я
вернусь
к
тебе,
сначала
изредка,
Puis
pour
la
vie
entière.
А
потом
навсегда.
Je
ne
pourrai
venir
sans
doute
avant
l'été.
Я
не
смогу
приехать,
наверное,
до
лета.
Les
voyages
sont
longs
quand
on
les
fait
à
pied.
Дорога
долга,
когда
идешь
пешком.
As-tu
sarclé
la
vigne?
Ты
прополола
виноградник?
Ne
va
pas
la
laisser
manger
par
les
chardons.
Не
дай
ему
зарасти
чертополохом.
Le
voisin
prêtera
son
cheval
aux
moissons,
écris-moi
quelques
lignes.
Сосед
одолжит
свою
лошадь
для
жатвы,
напиши
мне
пару
строк.
Hiver
1913,
mon
mari,
mon
amour
Зима
1913,
мой
муж,
моя
любовь,
Tu
ne
viens
pas
souvent,
sans
doute
sont
trop
courts
Ты
нечасто
приезжаешь,
наверное,
слишком
коротки
Les
congés
qu'on
te
donne
Отпуска,
что
тебе
дают.
Mais
je
sais
que
c'est
dur,
cinquante
lieues
marchant
Но
я
знаю,
как
это
тяжело,
пятьдесят
лье
пешком
Pour
passer
la
journée
à
travailler
aux
champs,
alors,
je
te
pardonne.
Чтобы
провести
день,
работая
в
поле,
поэтому
я
тебя
прощаю.
Les
vieux
disent
qu'ici,
cet
hiver
sera
froid.
Старики
говорят,
что
здесь,
этой
зимой,
будет
холодно.
Je
ne
sens
pas
la
force
de
couper
du
bois,
j'ai
demandé
au
père.
У
меня
нет
сил
рубить
дрова,
я
попросила
отца.
Il
en
a
fait
assez
pour
aller
en
avril
Он
заготовил
достаточно
до
апреля,
Mais
penses-tu
vraiment,
toi
qui
es
à
la
ville
Но
думаешь
ли
ты,
раз
уж
ты
в
городе,
Que
nous
aurons
la
guerre?
Что
у
нас
будет
война?
Août
1914,
ma
femme,
mon
amour
Август
1914,
моя
жена,
моя
любовь,
En
automne
au
plus
tard,
je
serai
de
retour
pour
fêter
la
victoire.
Самое
позднее
осенью
я
вернусь,
чтобы
отпраздновать
победу.
Nous
sommes
les
plus
forts,
coupez
le
blé
sans
moi.
Мы
сильнее
всех,
жни
пшеницу
без
меня.
La
vache
a
fait
le
veau,
attends
que
je
sois
là
pour
le
vendre
à
la
foire.
Корова
отелилась,
подожди,
пока
я
вернусь,
чтобы
продать
теленка
на
ярмарке.
Le
père
se
fait
vieux,
le
père
est
fatigué.
Отец
стареет,
отец
устал.
Je
couperai
le
bois,
prends
soin
de
sa
sant,
je
vais
changer
d'adresse.
Я
нарублю
дров,
позаботься
о
его
здоровье,
я
сменю
адрес.
N'écris
plus,
attends-moi,
ma
femme,
mon
amour
Больше
не
пиши,
жди
меня,
моя
жена,
моя
любовь,
En
automne
au
plus
tard
je
serai
de
retour
pour
fêter
la
tendresse.
Самое
позднее
осенью
я
вернусь,
чтобы
отпраздновать
нашу
любовь.
Hiver
1915,
mon
mari,
mon
amour
Зима
1915,
мой
муж,
моя
любовь,
Le
temps
était
trop
long,
je
suis
allée
au
bourg
Время
тянулось
слишком
долго,
я
съездила
в
город
Dans
la
vieille
charrette.
На
старой
телеге.
Le
veau
était
trop
vieux,
alors
je
l'ai
vendu
Теленок
слишком
вырос,
поэтому
я
его
продала.
Et
j'ai
vu
le
vieux
Jacques,
et
je
lui
ai
rendu
le
reste
de
nos
dettes.
И
я
видела
старого
Жака,
и
я
вернула
ему
остаток
нашего
долга.
Nous
n'avons
plus
un
sou,
le
père
ne
marche
plus.
У
нас
не
осталось
ни
гроша,
отец
больше
не
ходит.
Je
me
débrouillerai,
et
je
saurai
de
plus
en
plus
être
économe
Я
справлюсь,
и
я
научусь
еще
больше
экономить.
Mais
quand
tu
rentreras
diriger
ta
maison
Но
когда
ты
вернешься,
чтобы
управлять
своим
домом,
Si
nous
n'avons
plus
rien,
du
moins
nous
ne
devrons
Если
у
нас
ничего
не
останется,
по
крайней
мере,
мы
не
будем
Plus
d'argent
à
personne.
Никому
ничего
должны.
Avril
1916,
ma
femme,
mon
amour
Апрель
1916,
моя
жена,
моя
любовь,
Tu
es
trop
généreuse
et
tu
voles
au
secours
Ты
слишком
щедра
и
помогаешь
D'un
voleur
de
misères
Вору
нищеты,
Bien
plus
riche
que
nous.
Donne-lui
la
moitié.
Который
гораздо
богаче
нас.
Отдай
ему
половину.
Rendre
ce
que
l'on
doit,
aujourd'hui,
c'est
jeter
l'argent
au
cimetière.
Возвращать
долги
сегодня
— это
выбрасывать
деньги
на
ветер.
On
dit
que
tout
cela
pourrait
durer
longtemps.
Говорят,
что
все
это
может
продлиться
долго.
La
guerre
se
ferait
encore
pour
deux
ans,
peut-être
trois
ans
même.
Война
может
продолжаться
еще
два
года,
может
быть,
даже
три.
Il
faut
nous
préparer
à
passer
tout
ce
temps.
Нам
нужно
подготовиться
к
тому,
чтобы
пережить
это
время.
Tu
ne
fais
rien
pour
ça,
je
ne
suis
pas
content
Ты
ничего
для
этого
не
делаешь,
я
недоволен.
Ça
ne
fait
rien,
je
t'aime.
Неважно,
я
тебя
люблю.
Ainsi
s'est
terminée
cette
tranche
de
vie,
Так
закончился
этот
отрезок
жизни,
Ainsi
s'est
terminé
sur
du
papier
jauni,
cet
échange
de
lettres
Так
закончился
на
пожелтевшей
бумаге
этот
обмен
письмами,
Que
j'avais
découvert
au
détour
d'un
été
Который
я
обнаружил
однажды
летом
Sous
les
tuiles
enfuies
d'une
maison
fanée,
au
coin
d'une
fenêtre.
Под
засыпанной
черепицей
ветхого
дома,
у
окна.
Dites-moi
donc
pourquoi
ça
s'est
fini
si
tôt.
Скажите
мне,
почему
это
так
быстро
закончилось?
Dites-moi
donc
pourquoi,
au
village
d'en
haut
Скажите
мне,
почему,
в
деревне
наверху,
Repassant
en
voiture,
Проезжая
на
машине,
Je
n'ai
pas
regardé
le
monument
aux
Morts
Я
не
посмотрел
на
памятник
павшим,
De
peur
d'y
retrouver,
d'un
ami
jeune
encore,
comme
la
signature.
Боясь
найти
там,
как
подпись,
имя
еще
молодого
друга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.