Maxime Le Forestier - Les Lettres - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Les Lettres




Avril 1912, ma femme, mon amour
Апрель 1912 года, моя жена, моя любовь
Un an s'est écoulé depuis ce mauvais jour j'ai quitté ma terre.
Прошел год с того злосчастного дня, когда я покинул свою землю.
Je suis parti soldat comme on dit maintenant.
Я ушел солдатом, как сейчас говорят.
Je reviendrai te voir, d'abord de temps en temps
Я буду приходить к тебе, сначала время от времени.
Puis pour la vie entière.
Потом на всю жизнь.
Je ne pourrai venir sans doute avant l'été.
Я, без сомнения, не смогу приехать раньше лета.
Les voyages sont longs quand on les fait à pied.
Путешествия длительны, когда вы совершаете их пешком.
As-tu sarclé la vigne?
Ты срезал виноградную лозу?
Ne va pas la laisser manger par les chardons.
Не позволяй ей есть чертополох.
Le voisin prêtera son cheval aux moissons, écris-moi quelques lignes.
Сосед одолжит свою лошадь на жатву, напиши мне пару строк.
Hiver 1913, mon mari, mon amour
Зима 1913 года, мой муж, моя любовь
Tu ne viens pas souvent, sans doute sont trop courts
Ты не часто приходишь, наверное, слишком короткие.
Les congés qu'on te donne
Отпуск, который тебе дают
Mais je sais que c'est dur, cinquante lieues marchant
Но я знаю, что это тяжело, пятьдесят лье пешком.
Pour passer la journée à travailler aux champs, alors, je te pardonne.
Чтобы провести день, работая на полях, тогда я прощаю тебя.
Les vieux disent qu'ici, cet hiver sera froid.
Старики говорят, что здесь эта зима будет холодной.
Je ne sens pas la force de couper du bois, j'ai demandé au père.
У меня нет сил рубить дрова, я попросил отца.
Il en a fait assez pour aller en avril
Он сделал достаточно, чтобы поехать в апреле
Mais penses-tu vraiment, toi qui es à la ville
Но ты действительно думаешь, что ты в городе
Que nous aurons la guerre?
Что у нас будет с войной?
Août 1914, ma femme, mon amour
Август 1914 года, моя жена, моя любовь
En automne au plus tard, je serai de retour pour fêter la victoire.
Самое позднее осенью я вернусь, чтобы отпраздновать победу.
Nous sommes les plus forts, coupez le blé sans moi.
Мы самые сильные, режьте пшеницу без меня.
La vache a fait le veau, attends que je sois pour le vendre à la foire.
Корова сделала теленка, подожди, пока я приеду, чтобы продать его на ярмарке.
Le père se fait vieux, le père est fatigué.
Отец стареет, отец устал.
Je couperai le bois, prends soin de sa sant, je vais changer d'adresse.
Я нарублю дрова, позабочусь о его здоровье, сменю адрес.
N'écris plus, attends-moi, ma femme, mon amour
Не пиши больше, Жди меня, моя жена, моя любовь
En automne au plus tard je serai de retour pour fêter la tendresse.
Не позднее осени я вернусь, чтобы отпраздновать нежность.
Hiver 1915, mon mari, mon amour
Зима 1915 года, мой муж, моя любовь
Le temps était trop long, je suis allée au bourg
Времени было слишком много, я отправилась в поселок
Dans la vieille charrette.
В старой телеге.
Le veau était trop vieux, alors je l'ai vendu
Теленок был слишком старым, поэтому я продал его
Et j'ai vu le vieux Jacques, et je lui ai rendu le reste de nos dettes.
И я увидел старого Жака и вернул ему остаток наших долгов.
Nous n'avons plus un sou, le père ne marche plus.
У нас больше нет ни гроша, отец больше не ходит.
Je me débrouillerai, et je saurai de plus en plus être économe
У меня все будет хорошо, и я буду все больше и больше знать, как быть бережливым
Mais quand tu rentreras diriger ta maison
Но когда ты вернешься домой и будешь править своим домом
Si nous n'avons plus rien, du moins nous ne devrons
Если у нас ничего не останется, по крайней мере, нам не придется
Plus d'argent à personne.
Больше никому денег.
Avril 1916, ma femme, mon amour
Апрель 1916 года, моя жена, моя любовь
Tu es trop généreuse et tu voles au secours
Ты слишком щедра и бежишь на помощь.
D'un voleur de misères
От грабителя страданий
Bien plus riche que nous. Donne-lui la moitié.
Намного богаче нас. Отдай ему половину.
Rendre ce que l'on doit, aujourd'hui, c'est jeter l'argent au cimetière.
Вернуть то, что мы должны сегодня, - это бросить деньги на кладбище.
On dit que tout cela pourrait durer longtemps.
Говорят, что все это может длиться долго.
La guerre se ferait encore pour deux ans, peut-être trois ans même.
Война продлится еще два года, может быть, даже три года.
Il faut nous préparer à passer tout ce temps.
Нам нужно подготовиться к тому, чтобы провести все это время.
Tu ne fais rien pour ça, je ne suis pas content
Ты ничего не делаешь для этого, я недоволен.
Ça ne fait rien, je t'aime.
Ничего страшного, я люблю тебя.
Ainsi s'est terminée cette tranche de vie,
Так закончился этот кусочек жизни,
Ainsi s'est terminé sur du papier jauni, cet échange de lettres
Так закончился на пожелтевшей бумаге этот обмен письмами
Que j'avais découvert au détour d'un été
Что я обнаружил в обходе одного лета
Sous les tuiles enfuies d'une maison fanée, au coin d'une fenêtre.
Под обветшалой черепицей выцветшего ДОМА, за углом окна.
Dites-moi donc pourquoi ça s'est fini si tôt.
Итак, скажите мне, почему все закончилось так рано.
Dites-moi donc pourquoi, au village d'en haut
Итак, скажите мне, почему, в деревне сверху
Repassant en voiture,
Глажка на машине,
Je n'ai pas regardé le monument aux Morts
Я не смотрел на памятник мертвым
De peur d'y retrouver, d'un ami jeune encore, comme la signature.
Чтобы не застать там еще молодого друга, такого же, как подпись.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.