Maxime Le Forestier - Les Lettres - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Les Lettres




Les Lettres
Письма
Avril 1912, ma femme, mon amour
Апрель 1912, моя жена, моя любовь,
Un an s'est écoulé depuis ce mauvais jour j'ai quitté ma terre.
Год прошел с того злополучного дня, как я покинул свой дом.
Je suis parti soldat comme on dit maintenant.
Я ушел солдатом, как теперь говорят.
Je reviendrai te voir, d'abord de temps en temps
Я вернусь к тебе, сначала изредка,
Puis pour la vie entière.
А потом навсегда.
Je ne pourrai venir sans doute avant l'été.
Я не смогу приехать, наверное, до лета.
Les voyages sont longs quand on les fait à pied.
Дорога долга, когда идешь пешком.
As-tu sarclé la vigne?
Ты прополола виноградник?
Ne va pas la laisser manger par les chardons.
Не дай ему зарасти чертополохом.
Le voisin prêtera son cheval aux moissons, écris-moi quelques lignes.
Сосед одолжит свою лошадь для жатвы, напиши мне пару строк.
Hiver 1913, mon mari, mon amour
Зима 1913, мой муж, моя любовь,
Tu ne viens pas souvent, sans doute sont trop courts
Ты нечасто приезжаешь, наверное, слишком коротки
Les congés qu'on te donne
Отпуска, что тебе дают.
Mais je sais que c'est dur, cinquante lieues marchant
Но я знаю, как это тяжело, пятьдесят лье пешком
Pour passer la journée à travailler aux champs, alors, je te pardonne.
Чтобы провести день, работая в поле, поэтому я тебя прощаю.
Les vieux disent qu'ici, cet hiver sera froid.
Старики говорят, что здесь, этой зимой, будет холодно.
Je ne sens pas la force de couper du bois, j'ai demandé au père.
У меня нет сил рубить дрова, я попросила отца.
Il en a fait assez pour aller en avril
Он заготовил достаточно до апреля,
Mais penses-tu vraiment, toi qui es à la ville
Но думаешь ли ты, раз уж ты в городе,
Que nous aurons la guerre?
Что у нас будет война?
Août 1914, ma femme, mon amour
Август 1914, моя жена, моя любовь,
En automne au plus tard, je serai de retour pour fêter la victoire.
Самое позднее осенью я вернусь, чтобы отпраздновать победу.
Nous sommes les plus forts, coupez le blé sans moi.
Мы сильнее всех, жни пшеницу без меня.
La vache a fait le veau, attends que je sois pour le vendre à la foire.
Корова отелилась, подожди, пока я вернусь, чтобы продать теленка на ярмарке.
Le père se fait vieux, le père est fatigué.
Отец стареет, отец устал.
Je couperai le bois, prends soin de sa sant, je vais changer d'adresse.
Я нарублю дров, позаботься о его здоровье, я сменю адрес.
N'écris plus, attends-moi, ma femme, mon amour
Больше не пиши, жди меня, моя жена, моя любовь,
En automne au plus tard je serai de retour pour fêter la tendresse.
Самое позднее осенью я вернусь, чтобы отпраздновать нашу любовь.
Hiver 1915, mon mari, mon amour
Зима 1915, мой муж, моя любовь,
Le temps était trop long, je suis allée au bourg
Время тянулось слишком долго, я съездила в город
Dans la vieille charrette.
На старой телеге.
Le veau était trop vieux, alors je l'ai vendu
Теленок слишком вырос, поэтому я его продала.
Et j'ai vu le vieux Jacques, et je lui ai rendu le reste de nos dettes.
И я видела старого Жака, и я вернула ему остаток нашего долга.
Nous n'avons plus un sou, le père ne marche plus.
У нас не осталось ни гроша, отец больше не ходит.
Je me débrouillerai, et je saurai de plus en plus être économe
Я справлюсь, и я научусь еще больше экономить.
Mais quand tu rentreras diriger ta maison
Но когда ты вернешься, чтобы управлять своим домом,
Si nous n'avons plus rien, du moins nous ne devrons
Если у нас ничего не останется, по крайней мере, мы не будем
Plus d'argent à personne.
Никому ничего должны.
Avril 1916, ma femme, mon amour
Апрель 1916, моя жена, моя любовь,
Tu es trop généreuse et tu voles au secours
Ты слишком щедра и помогаешь
D'un voleur de misères
Вору нищеты,
Bien plus riche que nous. Donne-lui la moitié.
Который гораздо богаче нас. Отдай ему половину.
Rendre ce que l'on doit, aujourd'hui, c'est jeter l'argent au cimetière.
Возвращать долги сегодня это выбрасывать деньги на ветер.
On dit que tout cela pourrait durer longtemps.
Говорят, что все это может продлиться долго.
La guerre se ferait encore pour deux ans, peut-être trois ans même.
Война может продолжаться еще два года, может быть, даже три.
Il faut nous préparer à passer tout ce temps.
Нам нужно подготовиться к тому, чтобы пережить это время.
Tu ne fais rien pour ça, je ne suis pas content
Ты ничего для этого не делаешь, я недоволен.
Ça ne fait rien, je t'aime.
Неважно, я тебя люблю.
Ainsi s'est terminée cette tranche de vie,
Так закончился этот отрезок жизни,
Ainsi s'est terminé sur du papier jauni, cet échange de lettres
Так закончился на пожелтевшей бумаге этот обмен письмами,
Que j'avais découvert au détour d'un été
Который я обнаружил однажды летом
Sous les tuiles enfuies d'une maison fanée, au coin d'une fenêtre.
Под засыпанной черепицей ветхого дома, у окна.
Dites-moi donc pourquoi ça s'est fini si tôt.
Скажите мне, почему это так быстро закончилось?
Dites-moi donc pourquoi, au village d'en haut
Скажите мне, почему, в деревне наверху,
Repassant en voiture,
Проезжая на машине,
Je n'ai pas regardé le monument aux Morts
Я не посмотрел на памятник павшим,
De peur d'y retrouver, d'un ami jeune encore, comme la signature.
Боясь найти там, как подпись, имя еще молодого друга.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.