Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les passantes - Live
Прохожие - Live
Je
veux
dédier
ce
poème
Я
посвящаю
эти
строки
À
toutes
les
femmes
qu'on
aime
pendant
quelques
instants
secrets
Всем
женщинам,
которых
любил
в
тайне,
пусть
и
недолго,
À
celles
qu'on
connait
à
peine
Тебе,
кого
почти
не
знал,
Qu'un
destin
différent
entraîne
et
qu'on
ne
retrouve
jamais
Но
с
кем
нас
развели
пути,
и
кого
я
больше
не
встречал.
À
celle
qu'on
voit
apparaître
Той,
что
явилась
на
мгновение
Une
seconde
à
sa
fenêtre
et
qui,
preste,
s'évanouit
В
окне,
и
тотчас
же
исчезла,
Mais
dont
la
svelte
silhouette
Но
чей
изящный
силуэт
Est
si
gracieuse
et
fluette
qu'on
en
demeure
épanoui
Был
столь
прекрасен
и
воздушен,
что
я
до
сих
пор
под
впечатлением.
À
la
compagne
de
voyage
Попутчице
в
дороге
дальней,
Dont
les
yeux,
charmant
paysage,
font
paraître
court
le
chemin
Чьи
глаза,
подобно
чудному
пейзажу,
дорогу
сокращают,
Qu'on
est
seul,
peut-être,
à
comprendre
Чьи
мысли
я
один,
быть
может,
понимаю,
Et
qu'on
laisse
pourtant
descendre
sans
avoir
effleuré
sa
main
Но
все
же
отпускаю,
так
и
не
коснувшись
руки.
À
la
fine
et
souple
valseuse
Той
тонкой,
гибкой
танцовщице,
Qui
vous
sembla
triste
et
nerveuse
par
une
nuit
de
carnaval
Что
показалась
мне
грустной
и
нервной
в
карнавальную
ночь,
Qui
voulu
rester
inconnue
Что
пожелала
тайну
скрыть,
Et
qui
n'est
jamais
revenue
tournoyer
dans
un
autre
bal
И
больше
не
кружилась
на
балу.
À
celles
qui
sont
déjà
prises
Тем,
кто
уже
любимы,
Et
qui,
vivant
des
heures
grises
près
d'un
être
trop
différent
Кто
коротает
дни
свои
с
совсем
чужим
мужчиной,
Vous
ont,
inutile
folie
И
в
миг
безумия
пустого
Laissé
voir
la
mélancolie
d'un
avenir
désespérant
Мне
показали
грусть
свою,
безнадежность
дня
грядущего.
Chères
images
aperçues
Милые
образы,
лишь
на
миг
мелькнувшие,
Espérances
d'un
jour
déçues,
vous
serez
dans
l'oubli
demain
Надежды
на
счастье,
которым
не
суждено
сбыться,
завтра
канете
вы
в
лету,
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
Ведь
если
счастье
улыбнется,
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
des
épisodes
du
chemin
Редко
вспоминаем
мы
о
тех,
кто
встретился
в
пути.
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
Но
если
жизнь
прошла
мимо,
On
songe
avec
un
peu
d'envie
à
tous
ces
bonheurs
entrevus
Вспоминаешь
с
грустью
о
всех
тех
мимолетных
радостях,
Aux
baisers
qu'on
n'osa
pas
prendre
О
поцелуях,
что
не
осмелился
ты
взять,
Aux
cœurs
qui
doivent
vous
attendre,
aux
yeux
qu'on
n'a
jamais
revus
О
сердцах,
что,
быть
может,
ждали
тебя,
о
глазах,
что
больше
не
увидеть.
Alors,
aux
soirs
de
lassitude
И
вечерами,
когда
тоска
одолевает,
Tout
en
peuplant
sa
solitude
des
fantômes
du
souvenir
Наполняя
одиночество
призраками
прошлого,
On
pleure
les
lêvres
absentes
Плачешь
о
губах,
которых
нет
рядом,
De
toutes
ces
belles
passantes
que
l'on
n'a
pas
su
retenir.
О
всех
тех
прекрасных
прохожих,
которых
ты
не
сумел
удержать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau, Antoine Pol
Attention! Feel free to leave feedback.