Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Ma ville est morte
Ma
ville
est
morte
ou
ma
ville
va
pas
bien.
Мой
город
мертв
или
Мой
город
не
в
порядке.
Fermées
les
portes
à
deux
heures
du
matin.
Закрыли
двери
в
два
часа
ночи.
Un
noctambule
déambule
à
la
recherche
d'un
café
ouvert
Ночная
сова
бродит
в
поисках
открытого
кафе
Près
d'un
ivrogne
qui
se
cogne
contre
les
murs
et
les
portes
en
verre.
Рядом
с
пьяницей,
бьющимся
о
стеклянные
стены
и
двери.
Ma
ville
est
morte
ou
ma
ville
va
pas
bien.
Мой
город
мертв
или
Мой
город
не
в
порядке.
Les
seuls
qui
sortent
à
deux
heures
du
matin
Единственные,
кто
выходит
в
два
часа
ночи
À
part
l'ivrogne
qui
se
cogne,
le
noctambule
et
moi
caché
pour
voir
Кроме
пьяного
пьяницы,
мы
с
ночной
совой
спрятались,
чтобы
посмотреть
C'est
les
fantômes
du
royaume.
Это
призраки
королевства.
Quatre
hommes
gris,
cachés
dans
l'auto
noire,
dans
l'auto
noire.
Четверо
серых
мужчин,
спрятавшихся
в
черном
авто,
в
черном
авто.
Leur
auto
s'ouvre,
on
découvre
Их
авто
открывается,
мы
обнаруживаем
Que
les
fantômes
avaient
des
revolvers
Что
у
призраков
были
револьверы
Et
les
deux
hommes,
on
les
somme
И
мы
суммируем
этих
двоих.
Brutalement
d'avoir
les
mains
en
l'air,
les
mains
en
l'air.
Жестоко
держать
руки
поднятыми
вверх,
руки
поднятыми
вверх.
Ma
ville
est
morte
ou
ma
ville
va
pas
bien.
Мой
город
мертв
или
Мой
город
не
в
порядке.
Faut
une
escorte
à
deux
heures
du
matin
Нужен
эскорт
в
два
часа
ночи
Pour
aller
boire
sans
histoires
Чтобы
пойти
выпить
без
суеты
Soit
le
dernier,
soit
l'avant-dernier
verre.
Либо
последний,
либо
предпоследний
стакан.
Ça
se
réprime,
c'est
un
crime
d'avoir
ses
jours
et
ses
nuits
à
l'envers.
Это
угнетает
себя,
это
преступление
- перевернуть
свои
дни
и
ночи
с
ног
на
голову.
Ma
ville
est
morte
ou
ma
ville
va
pas
bien.
Мой
город
мертв
или
Мой
город
не
в
порядке.
Fermée
la
porte
à
deux
heures
du
matin.
Закрыла
дверь
в
два
часа
ночи.
Un
noctambule,
somnambule
entre
un
travelo,
une
pute
et
un
clochard
Ночная
сова,
лунатик
между
путешественником,
шлюхой
и
бродягой
Près
d'un
ivrogne
qui
se
cogne
en
s'endormant
contre
les
barreaux
noirs.
Рядом
с
пьяницей,
который
задремал,
прислонившись
к
черным
решеткам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): François Cousineau, Maxime Le Forestier
Album
Sage
date of release
01-01-1998
Attention! Feel free to leave feedback.