Maxime Le Forestier - Ma ville est morte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Ma ville est morte




Ma ville est morte ou ma ville va pas bien.
Мой город мертв или Мой город не в порядке.
Fermées les portes à deux heures du matin.
Закрыли двери в два часа ночи.
Un noctambule déambule à la recherche d'un café ouvert
Ночная сова бродит в поисках открытого кафе
Près d'un ivrogne qui se cogne contre les murs et les portes en verre.
Рядом с пьяницей, бьющимся о стеклянные стены и двери.
Ma ville est morte ou ma ville va pas bien.
Мой город мертв или Мой город не в порядке.
Les seuls qui sortent à deux heures du matin
Единственные, кто выходит в два часа ночи
À part l'ivrogne qui se cogne, le noctambule et moi caché pour voir
Кроме пьяного пьяницы, мы с ночной совой спрятались, чтобы посмотреть
C'est les fantômes du royaume.
Это призраки королевства.
Quatre hommes gris, cachés dans l'auto noire, dans l'auto noire.
Четверо серых мужчин, спрятавшихся в черном авто, в черном авто.
Leur auto s'ouvre, on découvre
Их авто открывается, мы обнаруживаем
Que les fantômes avaient des revolvers
Что у призраков были револьверы
Et les deux hommes, on les somme
И мы суммируем этих двоих.
Brutalement d'avoir les mains en l'air, les mains en l'air.
Жестоко держать руки поднятыми вверх, руки поднятыми вверх.
Ma ville est morte ou ma ville va pas bien.
Мой город мертв или Мой город не в порядке.
Faut une escorte à deux heures du matin
Нужен эскорт в два часа ночи
Pour aller boire sans histoires
Чтобы пойти выпить без суеты
Soit le dernier, soit l'avant-dernier verre.
Либо последний, либо предпоследний стакан.
Ça se réprime, c'est un crime d'avoir ses jours et ses nuits à l'envers.
Это угнетает себя, это преступление - перевернуть свои дни и ночи с ног на голову.
Ma ville est morte ou ma ville va pas bien.
Мой город мертв или Мой город не в порядке.
Fermée la porte à deux heures du matin.
Закрыла дверь в два часа ночи.
Un noctambule, somnambule entre un travelo, une pute et un clochard
Ночная сова, лунатик между путешественником, шлюхой и бродягой
Près d'un ivrogne qui se cogne en s'endormant contre les barreaux noirs.
Рядом с пьяницей, который задремал, прислонившись к черным решеткам.





Writer(s): François Cousineau, Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.