Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
marchand
de
sable
est
passé
Der
Sandmann
ist
vorbeigekommen
Le
marchand
de
sable
va
venire
Der
Sandmann
wird
wiederkommen
Moi
qui
n'ai
pas
vécu
assez
Ich,
der
ich
nicht
genug
gelebt
Pour
raconteur
mes
souvenirs.
Um
meine
Erinnerungen
zu
erzählen.
Les
oiseaux
du
soir
se
sont
tus
Die
Abendvögel
sind
verstummt
Le
chant
du
coq
va
retentir
Der
Hahnenschrei
wird
bald
erklingen
Mes
lèvres
ne
sont
pas
mordues
Meine
Lippen
sind
nicht
gebissen
Ecoutez-moi,
je
vais
mentir!
Hör
mir
zu,
ich
werde
lügen!
Mentir
enfin
comme
les
autres
Endlich
lügen
wie
die
anderen
Mentir
aux
femmes
et
aux
enfants
Lügen
den
Frauen
und
den
Kindern
Comme
on
se
vend,
comme
on
se
vautre
Wie
man
sich
verkauft,
wie
man
sich
wälzt
Pour
qu'on
me
croie,
si
on
m'entend!
Damit
man
mir
glaubt,
wenn
man
mich
hört!
On
a
bien
cru
au
père
Noel
Man
glaubte
an
den
Weihnachtsmann
Et
nos
parents
ne
mentaient
pas
Und
unsere
Eltern
logen
nicht
On
croit
que
Dieu
naît
à
Noel
Man
glaubt,
Gott
wird
zu
Weihnachten
geboren
On
croit
donc
à
n'importe
quoi!
Man
glaubt
also
an
alles
Mögliche!
A
l'imbécilité
des
ânes
An
die
Dummheit
der
Esel
A
la
malice
des
renards
An
die
List
der
Füchse
Aux
amours
de
la
prinesse
Anne
An
die
Liebe
der
Prinzessin
Anne
Dans
ce
qu'en
dissent
les
canards.
Wie
es
die
Enten
erzählen.
Aux
presidents,
à
leurs
promesses,
An
Präsidenten,
an
ihre
Versprechen,
À
leurs
accents
de
vérité
An
ihren
Ton
der
Wahrheit
Jusqu'aux
paroles
de
la
messe
Bis
zu
den
Worten
der
Messe
Qui
parlent
de
l'éternité
Die
von
der
Ewigkeit
sprechen
Au
prisonnier
du
commissaire
An
den
Gefangenen
des
Kommissars
Qui
s'est
pendu
au
radiateur
Der
sich
am
Heizkörper
erhängt
hat
Au
pacifisme
militaire
An
den
militärischen
Pazifismus
A
cheval
sur
un
rédacteur
Hoch
zu
Ross
auf
einem
Redakteur
Et
quand
quelqu'un
nous
dit
je
t'aime
Und
wenn
jemand
sagt:
Ich
liebe
dich
Et
dit
enfin
la
vérité
Und
endlich
die
Wahrheit
spricht
En
criant
tu
es
le
vingtième
Und
schreit:
Du
bist
der
zwanzigste
On
entend
tu
es
le
premier.
Hört
man:
Du
bist
der
erste.
Et
puisque
jusque
dans
nos
songes
Und
wenn
wir
selbst
in
unseren
Träumen
On
se
fait
un
monde
en
couleur
Uns
eine
bunte
Welt
erschaffen
C'est
donc
qu'on
aime
les
mensonges
Dann
lieben
wir
die
Lügen
Ou
que
le
sommeil
est
menteur.
Oder
der
Schlaf
ist
ein
Lügner.
Le
marchand
de
sable
est
passé
Der
Sandmann
ist
vorbeigekommen
Le
marchand
de
sable
va
venire
Der
Sandmann
wird
wiederkommen
Moi
qui
n'ai
pas
vécu
assez
Ich,
der
ich
nicht
genug
gelebt
Pour
raconteur
mes
souvenirs.
Um
meine
Erinnerungen
zu
erzählen.
Les
oiseaux
du
soir
se
sont
tus
Die
Abendvögel
sind
verstummt
Le
chant
du
coq
va
retentir
Der
Hahnenschrei
wird
bald
erklingen
Après
ce
que
vous
avez
cru
Nach
dem,
was
du
geglaubt
hast
Vous
me
croirez,
je
vais
mentir!
Wirst
du
mir
glauben,
ich
werde
lügen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.