Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tué
Raspoutine
pour
écrire
mes
mémoires
Ich
tötete
Rasputin,
um
meine
Memoiren
zu
schreiben
Je
voulais
avoir
ma
tête
dans
les
bouquins
d'histoires
et
les
canards
Ich
wollte
meinen
Kopf
in
den
Geschichtsbüchern
und
Zeitungen
haben
J'aurai
pu
te
présenter
Sacha,
mon
majordome
Ich
hätte
dir
Sascha
vorstellen
können,
meinen
Butler
Qui
se
faisait
l'un
des
flics
dans
le
film
de
Keaton
Der
einen
der
Polizisten
in
Keatons
Film
spielte
Ça
y
est
tu
m'as,
ça
y
est
je
suis
beau,
je
peux
partir
Da
hast
du
mich,
da
bin
ich
schön,
ich
kann
gehen
Tu
m'as
en
pied,
tu
m'as
de
dos,
je
peux
partir,
t'as
ma
photo
Du
hast
mich
von
vorn,
von
hinten,
ich
kann
gehen,
du
hast
mein
Foto
L'homme
qui
fait
taire
Trotsky
sans
le
regarder
en
face
Der
Mann,
der
Trotzki
verstummen
ließ,
ohne
ihn
anzusehen
A
jamais
touché
de
royalties
sur
le
pic
à
glace
Hat
niemals
Tantiemen
für
den
Eispickel
erhalten
Déposé
le
brevet
à
sa
place
Das
Patent
dafür
in
seinem
Namen
angemeldet
Tueur
de
filles,
presses
et
médias
m'adorent
Mädchenmörder,
Presse
und
Medien
lieben
mich
Ce
soir
y
a
pleine
lune,
dois-je
faire
encore
plus
fort
Heute
ist
Vollmond,
soll
ich
noch
härter
zuschlagen?
Ça
y
est
tu
m'as,
ça
y
est
je
suis
beau,
je
peux
partir
Da
hast
du
mich,
da
bin
ich
schön,
ich
kann
gehen
T'as
mon
profil,
prends-moi
de
haut,
je
peux
partir,
t'as
ma
photo
Du
hast
mein
Profil,
nimm
mich
von
oben,
ich
kann
gehen,
du
hast
mein
Foto
Bientôt
cinq
heures,
besoin
d'un
raccord
Gleich
fünf
Uhr,
ich
brauche
eine
Frischekur
Est-ce
que
j'ai
le
nez
qui
brille?
Glänzt
meine
Nase
etwa?
Y'a
des
rumeurs
qui
me
prêtent
des
remords
Gerüchte
sprechen
von
meiner
Reue
J'y
trouverais
plus
mes
billes,
l'intérêt
est
trop
fort
Ich
fände
meine
Murmeln
nicht
mehr,
das
Interesse
ist
zu
groß
J'ai
tué
Raspoutine,
j'ai
blanchi
les
baignoires
Ich
tötete
Rasputin,
ich
bleichte
die
Badewannen
C'est
pas
dans
le
magazine,
j'ai
censuré
Mozart
trop
tard
Es
steht
nicht
im
Magazin,
ich
zensierte
Mozart
zu
spät
Tu
crois
que
j'ai
fait
tout
ça
pour
qu'on
me
colle
sur
les
murs?
Glaubst
du,
ich
tat
all
das,
um
an
Wände
geklebt
zu
werden?
Tu
crois
que
ça
va
au
moins
me
valoir
la
couverture?
Glaubst
du,
es
bringt
mir
wenigstens
das
Titelbild
ein?
Ça
y
est
tu
m'as,
ça
y
est
je
suis
beau,
je
peux
partir
Da
hast
du
mich,
da
bin
ich
schön,
ich
kann
gehen
T'as
mon
profil,
prends-moi
de
haut,
je
peux
partir,
t'as
ma
photo
Du
hast
mein
Profil,
nimm
mich
von
oben,
ich
kann
gehen,
du
hast
mein
Foto
Ça
y
est
tu
m'as,
ça
y
est
je
suis
beau,
je
peux
partir
Da
hast
du
mich,
da
bin
ich
schön,
ich
kann
gehen
Tu
m'as
en
pied,
tu
m'as
de
dos,
je
peux
partir,
t'as
ma
photo
Du
hast
mich
von
vorn,
von
hinten,
ich
kann
gehen,
du
hast
mein
Foto
Les
projecteurs
m'éclairent,
j'ai
compris,
je
suis
prêt
pour
la
fête
Die
Scheinwerfer
leuchten,
ich
verstehe,
ich
bin
bereit
für
das
Fest
Déjà
cinq
heures,
c'est
moi
la
vedette
et
le
bourreau
me
dit
Schon
fünf
Uhr,
ich
bin
der
Star
und
der
Henker
sagt
mir
"J'aime
beaucoup
ce
que
vous
faites".
"Ich
mag
sehr,
was
Sie
tun".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Bergman, Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.