Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Quatre vingt quinze pour cent - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quatre vingt quinze pour cent - Live
Девяносто пять процентов - Концертная запись
Georges
Brassens
Жорж
Брассенс
La
femme
qui
possède
tout
en
elle
Женщина,
что
всё
в
себе
имеет,
Pour
donner
le
goût
des
fêtes
charnelles
Чтоб
вкус
к
плотским
утехам
привить,
La
femme
qui
suscite
en
nous
tant
de
passion
brutale
Женщина,
что
в
нас
такую
страсть
дикую
будит,
La
femme
est
avant
tout
sentimentale
Женщина
— прежде
всего,
существо
чувствительное.
Mais
dans
la
main
les
longues
promenades
Но
долгие
прогулки
под
ручку,
Les
fleurs,
les
billets
doux,
les
sérénades
Цветы,
записочки
нежные,
серенады,
Les
crimes,
les
folies
que
pour
ses
beaux
yeux
l'on
commet
Преступления,
безумства,
что
ради
прекрасных
глаз
её
совершают,
La
transporte,
mais...
Её
трогают,
но...
Quatre-vingt-quinze
fois
sur
cent
В
девяносто
пяти
процентах
случаев
La
femme
s'emmerde
en
baisant
Женщине
скучно
заниматься
любовью,
Qu'elle
le
taise
ou
qu'elle
le
confesse
Молчит
она
об
этом
или
признаётся,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'on
lui
déride
les
fesses
Не
каждый
день
ей
кто-то
морщинки
на
ягодицах
разглаживает.
Les
pauvres
bougres
convaincus
Бедняги,
убеждённые
Du
contraire
sont
des
cocus
В
обратном,
просто
рогоносцы.
A
l'heure
de
l'œuvre
de
chair
В
час
плотских
утех
Elle
est
souvent
triste,
peu
chère
Она
часто
грустна,
равнодушна,
S'il
n'entend
le
cœur
qui
bat
Если
он
не
слышит
бьющегося
сердца,
Le
corps
non
plus
ne
bronche
pas
То
и
тело
её
не
дрогнет.
Sauf
quand
elle
aime
un
homme
avec
tendresse
За
исключением
тех
случаев,
когда
она
любит
мужчину
с
нежностью,
Toujours
sensible
alors
à
ses
caresses
Всегда
чувствительна
тогда
к
его
ласкам,
Toujours
bien
disposée,
toujours
encline
à
s'émouvoir
Всегда
готова,
всегда
склонна
растрогаться,
Elle
s'emmerde
sans
s'en
apercevoir
Она
скучает,
сама
того
не
замечая.
Ou
quand
elle
a
des
besoins
tyranniques
Или
когда
у
неё
потребности
тиранические,
Qu'elle
souffre
de
nymphomanie
chronique
Когда
она
страдает
от
хронической
нимфомании,
C'est
elle
qui
fait
alors
passer
à
ses
adorateurs
Тогда
она
заставляет
своих
поклонников
De
fichus
quarts
d'heure
Переживать
скверные
четверть
часа.
Quatre-vingt-quinze
fois
sur
cent
В
девяносто
пяти
процентах
случаев
La
femme
s'emmerde
en
baisant
Женщине
скучно
заниматься
любовью,
Qu'elle
le
taise
ou
qu'elle
le
confesse
Молчит
она
об
этом
или
признаётся,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'on
lui
déride
les
fesses
Не
каждый
день
ей
кто-то
морщинки
на
ягодицах
разглаживает.
Les
pauvres
bougres
convaincus
Бедняги,
убеждённые
Du
contraire
sont
des
cocus
В
обратном,
просто
рогоносцы.
A
l'heure
de
l'œuvre
de
chair
В
час
плотских
утех
Elle
est
souvent
triste,
peu
chère
Она
часто
грустна,
равнодушна,
S'il
n'entend
le
cœur
qui
bat
Если
он
не
слышит
бьющегося
сердца,
Le
corps
non
plus
ne
bronche
pas
То
и
тело
её
не
дрогнет.
Les
"encore",
les
"c'est
bon",
les
"continue"
Все
эти
"ещё",
"хорошо",
"продолжай",
Qu'elle
crie
pour
simuler
qu'elle
monte
aux
nues
Что
она
кричит,
симулируя,
что
на
седьмом
небе,
C'est
pure
charité,
les
soupirs
des
anges
ne
sont
Это
чистое
милосердие,
вздохи
ангелов
— это,
En
général
que
de
pieux
mensonges
Как
правило,
лишь
благочестивая
ложь.
C'est
à
seule
fin
que
son
partenaire
Только
для
того,
чтобы
её
партнёр
Se
croie
un
amant
extraordinaire
Считал
себя
выдающимся
любовником,
Que
le
coq
imbécile
et
prétentieux
perché
dessus
Чтобы
глупый
и
самодовольный
петушок,
восседающий
сверху,
Ne
soit
pas
déçu
Не
был
разочарован.
Quatre-vingt-quinze
fois
sur
cent
В
девяносто
пяти
процентах
случаев
La
femme
s'emmerde
en
baisant
Женщине
скучно
заниматься
любовью,
Qu'elle
le
taise
ou
qu'elle
le
confesse
Молчит
она
об
этом
или
признаётся,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'on
lui
déride
les
fesses
Не
каждый
день
ей
кто-то
морщинки
на
ягодицах
разглаживает.
Les
pauvres
bougres
convaincus
Бедняги,
убеждённые
Du
contraire
sont
des
cocus
В
обратном,
просто
рогоносцы.
A
l'heure
de
l'œuvre
de
chair
В
час
плотских
утех
Elle
est
souvent
triste,
peu
chère
Она
часто
грустна,
равнодушна,
S'il
n'entend
le
cœur
qui
bat
Если
он
не
слышит
бьющегося
сердца,
Le
corps
non
plus
ne
bronche
pas
То
и
тело
её
не
дрогнет.
J'entends
aller
de
bon
train
les
commentaires
Я
слышу
оживлённые
комментарии
De
ceux
qui
font
des
châteaux
à
Cythère
Тех,
кто
строит
воздушные
замки
на
Кифере:
"C'est
parce
que
tu
n'es
qu'un
malhabile,
un
maladroit
"Это
потому,
что
ты
неумеха,
неуклюжий,
Qu'elle
conserve
toujours
son
sang-froid"
Что
она
всегда
сохраняет
хладнокровие".
Peut-être,
mais
les
assauts
vous
pèsent
Возможно,
но
вам
надоедают
нападки
De
ces
petits
m'as-tu-vu-quand-je-baise
Этих
маленьких
"видали-как-я-трахаюсь",
Mesdam's,
en
vous
laissant
manger
le
plaisir
sur
le
dos
Сударыни,
позволяя
им
вкушать
удовольствие
на
вашей
спине,
Chantez
in
petto...
Пойте
про
себя...
Quatre-vingt-quinze
fois
sur
cent
В
девяносто
пяти
процентах
случаев
La
femme
s'emmerde
en
baisant
Женщине
скучно
заниматься
любовью,
Qu'elle
le
taise
ou
qu'elle
le
confesse
Молчит
она
об
этом
или
признаётся,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'on
lui
déride
les
fesses
Не
каждый
день
ей
кто-то
морщинки
на
ягодицах
разглаживает.
Les
pauvres
bougres
convaincus
Бедняги,
убеждённые
Du
contraire
sont
des
cocus
В
обратном,
просто
рогоносцы.
A
l'heure
de
l'œuvre
de
chair
В
час
плотских
утех
Elle
est
souvent
triste,
peu
chère
Она
часто
грустна,
равнодушна,
S'il
n'entend
le
cœur
qui
bat
Если
он
не
слышит
бьющегося
сердца,
Le
corps
non
plus
ne
bronche
pas
То
и
тело
её
не
дрогнет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.