Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien à jeter - Live
Nichts zu wegwerfen - Live
Georges
Brassens
Georges
Brassens
Rien
à
jeter
Nichts
zu
wegwerfen
Paroles
et
Musique:
Georges
Brassens
1969
Text
und
Musik:
Georges
Brassens
1969
Sans
ses
cheveux
qui
volent
Ohne
ihr
fliegendes
Haar
J'aurais,
dorénavant,
Hätt
ich
ab
jetzt
große
Müh,
Des
difficultés
folles
Um
zu
erkennen
ganz
klar,
A
voir
d'où
vient
le
vent.
Woher
der
Wind
weht
für
mich.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Je
me
demande
comme
Ich
frage
mich,
wie
man
dann
Subsister
sans
ses
joues
Ohne
ihre
Wangen
besteht,
M'offrant
de
belles
pommes
Die
mir
jeden
Tag
aufs
Neue
Nouvelles
chaque
jour.
Frische
Äpfel
schenken,
schön
und
fest.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Sans
sa
gorge,
ma
tète,
Ohne
ihre
Brust
müsste
mein
Kopf,
Dépourvu'
de
coussin,
Ohne
Kissen
sofort,
Reposerais
par
terre
Auf
den
Boden
nun
sinken,
Et
rien
n'est
plus
malsain.
Und
nichts
ist
ungesunder
dort.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Sans
ses
hanches
solides
Ohne
ihre
starken
Hüften,
Comment
faire,
demain,
Wie
dann,
wenn
ich
morgen
falle,
Si
je
perds
l'équilibre,
Den
Halt
verlieren,
und
nichts,
Pour
accrocher
mes
mains?
Wo
meine
Hände
halten
sollen?
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Elle
a
mile
autres
choses
Sie
hat
noch
tausend
Dinge
mehr,
Précieuses
encore
Die
wertvoll
auch
sind,
Mais,
en
spectacle,
j'ose
Doch
im
Detail
ich
wage
nicht,
Pas
donner
tout
son
corps.
Ihren
ganzen
Körper
zu
zeigen
geschwind.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Des
charmes
de
ma
mie
Von
den
Reizen
meiner
Liebsten,
J'en
passe
et
des
meilleurs.
Ich
lass
die
besten
ungesagt,
Vos
cours
d'anatomie
Eure
Anatomiestunden,
Allez
les
prendre
ailleurs.
Geht
woanders,
sucht
euch
was!
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
D'ailleurs,
c'est
sa
faiblesse,
Übrigens,
das
ist
ihre
Schwäche,
Elle
tient
ses
os
Sie
hält
ihre
Knochen
fest,
Et
jamais
ne
se
laisse-
Und
lässt
sich
niemals
einfach
so
Rait
couper
en
morceaux.
In
Stücke
schneiden
ganz
und
gar.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
à
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Elle
est
quelque
peu
fière
Sie
ist
ein
wenig
stolz
noch,
Et
chatouilleuse
assez,
Und
kitzlig
auch
sehr
viel,
Et
l'on
doit
tout
entière
Und
man
muss
sie
eben
ganz
La
prendre
ou
la
laisser.
Nehmen
oder
lassen
will.
Tout
est
bon
chez
elle,
y
a
rien
jeter,
Alles
an
ihr
ist
gut,
nichts
wegzuwerfen,
Sur
l'île
déserte
il
faut
tout
emporter.
Auf
der
einsamen
Insel
muss
man
alles
mitnehmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.