Maxime Le Forestier - Si je te perds - translation of the lyrics into German

Si je te perds - Maxime Le Forestiertranslation in German




Si je te perds
Wenn ich dich verliere
Ils sont deux,
Sie sind zu zweit,
Comme les bords des rivières,
Wie die Ufer der Flüsse,
Ils sont deux.
Sie sind zu zweit.
Le temps, le feu,
Die Zeit, das Feuer,
Le vent, l'espace
Der Wind, der Raum
Et l'eau qui passe
Und das Wasser, das fließt
Au milieu d'eux
Zwischen ihnen
N'ont rien pu faire.
Konnten nichts ausrichten.
Séparez-les demain:
Trenne sie morgen:
Ils se tiendraient par la main
Sie würden sich an der Hand halten
A des années lumière.
Lichtjahre entfernt.
Dans un coin de la terre,
In einer Ecke der Erde,
La rivière emmurée
Der eingemauerte Fluss
Entendait murmurer:
Hörte murmeln:
"Si je te perds...
"Wenn ich dich verliere...
Je te chercherai partout.
Werde ich dich überall suchen.
Ne reste pas loin de nous
Bleib nicht weit weg von uns
Si tu t'en vas loin d'ici."
Wenn du weit von hier fortgehst."
Ils sont deux
Sie sind zu zweit
Et la foule est sauvage.
Und die Menge ist wild.
Ils sont deux
Sie sind zu zweit
Pour un adieu,
Für einen Abschied,
Pour un voyage.
Für eine Reise.
Un seul bagage
Nur ein Gepäckstück
Au milieu d'eux.
Zwischen ihnen.
Leurs mains se serrent,
Ihre Hände drücken sich fest,
Mélangées dessus, dessous
Ineinander verschlungen
Comme le ciment des cailloux,
Wie der Zement der Kiesel,
Comme le ciment des pierres
Wie der Zement der Steine
Et les garde-frontières,
Und die Grenzwächter,
Dans leurs coeurs de statues
In ihren Herzen aus Stein
N'auront pas entendu:
Werden nicht gehört haben:
"Si je te perds...
"Wenn ich dich verliere...
Je te chercherai partout.
Werde ich dich überall suchen.
Le monde est fou
Die Welt ist verrückt
Et le coeur des femmes aussi."
Und das Herz der Frauen auch."
Si je te perds,
Wenn ich dich verliere,
La rue glacée s'en fout.
Ist es der eisigen Straße egal.
La mer oublie les cailloux
Das Meer vergisst die Kiesel,
Qu'elle a jetés par terre.
Die es an Land geworfen hat.
Dans la ville engourdie,
In der erstarrten Stadt,
Quatre mots, chaque hiver
Vier Worte, jeden Winter
Sur le mur de l'oubli:
An der Mauer des Vergessens:
"Si je te perds..."
"Wenn ich dich verliere..."
Dans la ville engourdie,
In der erstarrten Stadt,
Quatre mots, chaque hiver
Vier Worte, jeden Winter
Sur le mur de l'oubli:
An der Mauer des Vergessens:
"Si je te perds..."
"Wenn ich dich verliere..."





Writer(s): Bruno Le Forestier, Genevieve Paris


Attention! Feel free to leave feedback.