Maxime Le Forestier - Supplique pour être enterré sur la plage de Sète - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Supplique pour être enterré sur la plage de Sète - Live




La Camarde, qui ne m'a jamais pardonné
Знаки, которые меня никогда не простил
D'avoir semé des fleurs dans les trous de son nez,
За то, что посеял цветы в ее носовых отверстиях.,
Me poursuit d'un zèle imbécile.
Преследует меня с глупым рвением.
Alors, cerné de près par les enterrements,
Так, окруженный похоронами,,
J'ai cru bon de remettre à jour mon testament,
Я счел нужным обновить свое завещание.,
De me payer un codicille.
Чтобы заплатить мне за кодицилл.
Trempe, dans l'encre bleue du golfe du Lion,
Окунитесь в синие чернила львиного залива,
Trempe, trempe ta plume, ô mon vieux tabellion,
Закаляй, закаляй свое перо, О мой старый табеллион.,
Et, de ta plus belle écriture,
И, с твоим самым красивым почерком,
Note ce qu'il faudrait qu'il advînt de mon corps,
Обратите внимание, что должно было бы произойти с моим телом,
Lorsque mon âme et lui ne seront plus d'accord
Когда он и моя душа перестанут соглашаться
Que sur un seul point: la rupture.
Только в одном: разрыв.
Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon
Когда моя душа взлетит на горизонт
Vers celles de Gavroche et de Mimi Pinson,
К тем, что были Гаврош и Мими Пинсон,
Celles des titis, des grisettes,
Те из титисов, седовласых,
Que vers le sol natal mon corps soit ramené
Пусть мое тело будет возвращено на родную землю
Dans un sleeping du "Paris-Méditerannée",
В спальном номере "Париж-медитация",
Terminus en gare de Sète.
Конечная остановка на вокзале сета.
Mon caveau de famille, hélas! n'est pas tout neuf.
Мой фамильный склеп, увы! не совсем новый.
Vulgairement parlant, il est plein comme un oeuf,
Грубо говоря, он полон, как яйцо,
Et, d'ici que quelqu'un n'en sorte,
И отсюда никто не выйдет.,
Il risque de se faire tard et je ne peux
Может быть поздно, и я не могу
Dire à ces brave gens "Poussez-vous donc un peu!"
Сказать этим храбрым людям: "так подвиньтесь немного!"
Place aux jeunes en quelque sorte.
Место для молодежи в некотором роде.
Juste au bord de la mer, à deux pas des flots bleus,
Прямо на берегу моря, в двух шагах от синих волн,
Creusez, si c'est possible, un petit trou moelleux,
Выкопайте, если возможно, небольшую пушистую яму,
Une bonne petite niche,
Хорошая маленькая ниша,
Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins,
С моими друзьями детства, дельфинами,
Le long de cette grève le sable est si fin,
Вдоль этой забастовки, где песок такой мелкий,
Sur la plage de la Corniche.
На пляже Ла Корниш.
C'est une plage où, même à ses moments furieux,
Это пляж, где даже в его яростные времена,
Neptune ne se prend jamais trop au sérieux,
Нептун никогда не воспринимает себя слишком серьезно,
Où, quand un bateau fait naufrage,
Где, когда лодка тонет,
Le capitaine crie: "Je suis le maître à bord!
Капитан кричит: хозяин на борту!
Sauve qui peut! Le vin et le pastis d'abord!
Спасай, кто может! Сначала вино и пастис!
Chacun sa bonbonne et courage!"
Каждому свое счастье и мужество!"
Et c'est que, jadis, à quinze ans révolus,
И именно здесь когда-то, в пятнадцать лет назад,
A l'âge s'amuser tout seul ne suffit plus,
В том возрасте, когда одних развлечений уже недостаточно,
Je connus la prime amourette.
Я получил премию за любовь.
Auprès d'une sirène, une femme-poisson,
С русалкой, женщиной-Рыбой,
Je reçus de l'amour la première leçon,
Я получил от любви первый урок,
Avalai la première arête.
Проглотил первый гребень.
Déférence gardée envers Paul Valéry,
Сохраняемое уважение к полу Валери,
Moi, l'humble troubadour, sur lui je renchéris,
Я, скромный Трубадур, над ним возвысился,
Le bon maître me le pardonne,
Добрый хозяин простит меня.,
Et qu'au moins, si ses vers valent mieux que les miens,
И что, по крайней мере, если его стихи лучше моих,
Mon cimetière soit plus marin que le sien,
Мое кладбище более морское, чем его собственное,
Et n'en déplaise aux autochtones.
И не обижайся на аборигенов.
Cette tombe en sandwich, entre le ciel et l'eau,
Эта могила зажата между небом и водой,
Ne donnera pas une ombre triste au tableau,
Не бросит грустной тени на доску,
Mais un charme indéfinissable.
Но какое-то невыразимое очарование.
Les baigneuses s'en serviront de paravent
Купальщицы будут использовать его в качестве ширмы
Pour changer de tenue, et les petits enfants
Чтобы переодеться, и маленькие дети
Diront: "Chouette! un château de sable!"
Скажут: "Сова! замок из песка!"
Est-ce trop demander...! Sur mon petit lopin,
Это слишком много, чтобы просить...! на моем маленьком участке,
Plantez, je vous en prie, une espèce de pin,
Посадите, пожалуйста, сосну.,
Pin parasol, de préférence,
Желательно зонтик из сосны,
Qui saura prémunir contre l'insolation
Кто будет защищать от инсоляции
Les bons amis venus fair' sur ma concession
Хорошие друзья пришли на ярмарку на моей концессии
D'affectueuses révérences.
Ласковые реверансы.
Tantôt venant d'Espagne et tantôt d'Italie,
Иногда из Испании, иногда из Италии,
Tous chargés de parfums, de musiques jolies,
Все наполнены ароматами, прекрасной музыкой,
Le mistral et la tramontane
Мистраль и трамонтан
Sur mon dernier sommeil verseront les échos,
На мой последний сон лились отголоски,
De villanelle un jour, un jour de fandango,
Де Вилланель один день, один день в Фанданго,
De tarentelle, de sardane...
Из тарантеллы, из Сарданы...
Et quand, prenant ma butte en guise d'oreiller,
И когда, взяв мою грудь в качестве подушки,,
Une ondine viendra gentiment sommeiller
С удовольствием придет Ундина, чтобы задремать
Avec moins que rien de costume,
С меньшим количеством костюмов, чем ничего,
J'en demande pardon par avance à Jésus,
Я заранее прошу прощения у Иисуса,
Si l'ombre de ma croix s'y couche un peu dessus
Если тень моего Креста немного ляжет на него
Pour un petit bonheur posthume.
Ради маленького посмертного счастья.
Pauvres rois, pharaons! Pauvre Napoléon!
Бедные короли, фараоны! Бедный Наполеон!
Pauvres grands disparus gisant au Panthéon!
Бедные великие пропавшие без вести, лежащие в Пантеоне!
Pauvres cendres de conséquence!
Бедный пепел последствий!
Vous envierez un peu l'éternel estivant,
Вы немного позавидуете Вечному лету,
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant,
Кто катается на велосипеде по волне во сне,
Qui passe sa mort en vacances
Кто проводит свою смерть в отпуске





Writer(s): Georges BRASSENS


Attention! Feel free to leave feedback.