Maximilian Hecker - Dogenzaka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maximilian Hecker - Dogenzaka




Dogenzaka
Догендзака
Still I haunt the realm of shades in all its shining colours
Я все еще блуждаю в царстве теней, во всех его сияющих красках,
While I'm singing and dissolving
Пока пою и растворяюсь.
My obsessions, they are symptoms of my being weary
Мои навязчивые идеи симптомы моей усталости,
Of my dazed life, of the silence
Моей смутной жизни, моей тишины.
The sun is pouring down on me, and if I didn't sing out
Солнце льется на меня, и если бы я не пел,
Oh for my life, oh for my death
О, ради моей жизни, о, ради моей смерти,
It almost seems as if I'd drown in its golden sea of sunbeams
Кажется, я бы утонул в его золотом море лучей,
Till it's over, till it's over
Пока все не закончится, пока все не закончится.
Trapped in no-man's-land between my old life and the new world
Заперт в ничейной земле между моей старой жизнью и новым миром,
Can't escape it, can't escape it
Не могу сбежать, не могу сбежать.
Giving in to suctions with a fragile, fiendish pleasure
Поддаюсь соблазнам с хрупким, дьявольским удовольствием,
When I'm on it, when I'm on it
Когда я поддаюсь, когда я поддаюсь.
And yet decay is glowing and announcing a new era
И все же разложение светится, возвещая новую эру,
And a new world, oh a new world
И новый мир, о, новый мир.
If I could perceive the new life, sense it and outguess it
Если бы я мог постичь новую жизнь, почувствовать ее и предугадать,
As a tender silver lining
Как нежную серебряную подкладку,
Until the curtain draws in front of my eyes...
Пока занавес не опустится перед моими глазами...
The sun is pouring, it's pouring down on me
Солнце льется, льется на меня,
And if I did not, didn't sing it out
И если бы я не пел,
Oh for my life, oh for my death
О, ради моей жизни, о, ради моей смерти,
Oh for my death
О, ради моей смерти.





Writer(s): HECKER MAXIMILIAN, GLOVER MARTIN


Attention! Feel free to leave feedback.