Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Work If You Can Get It
Хорошая работёнка, если достанешь её
The
man
who
only
lives
for
making
money
Тот,
кто
лишь
для
денег
живёт,
Lives
a
life
that
isnt
necessarily
sunny
Жизнь
проводит
без
солнечных
дней.
Likewise
the
man
who
works
for
fame
Как
и
тот,
кто
за
славой
идёт
—
Theres
no
guarantee
that
time
wont
erase
his
name
Время
может
стереть
имя
с
камней.
The
fact
is,
the
only
work
that
really
brings
enjoyment
Лишь
одна
работа
приносит
нам
свет,
Is
the
kind
that
is
for
girl
and
boy
meant
Что
для
двух
сердец
лишь
однажды
даётся.
Fall
in
love
and
you
wont
regret
it
Полюби
– не
узнаешь
ты
слёз
и
бед,
Thats
the
best
work
of
all,
if
you
can
get
it
Лучшая
работа,
коль
в
руки
даётся.
Holding
hands
at
midnight
Под
луной
в
полночный
час
neath
a
starry
sky
Рука
в
руке
под
небесами.
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работёнка,
если
достанешь
её,
And
you
can
get
it
if
you
try
Достанешь,
если
хочешь
ты
сам.
Strolling
with
the
one
girl
Рядом
с
милым
пройдёшь
не
спеша,
Sighing
sigh
after
sigh
Чуть
слышны
полувздохи
твои.
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работёнка,
если
достанешь
её,
And
you
can
get
it
if
you
try
Достанешь,
коль
приложишь
усердье.
Just
imagine
someone
Лишь
представь,
как
у
домика
ждёт
Waiting
at
the
cottage
door
Тебя
кто-то
у
самого
входа.
Where
two
hearts
become
one
Два
сердца
пусть
сливаются
в
одно,
Who
could
ask
for
anything
more?
Нужно
ль
большего
людям?
Loving
one
who
loves
you
Любить
того,
в
ком
любовь
расцвела,
And
then
taking
that
vow
И
клятву
дать
пред
судьбой.
Its
nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работёнка,
если
достанешь
её
And
if
you
get
it,
wont
you
tell
me
how?
"
И
как
получить
— открой
же
секрет!
Just
imagine
someone
Лишь
представь,
как
у
домика
ждёт
Waiting
at
the
cottage
door
Тебя
кто-то
у
самого
входа.
Where
two
hearts
become
one
Два
сердца
пусть
сливаются
в
одно,
Who
could
ask
for
anything
more?
Нужно
ль
большего
людям?
Loving
one
who
loves
you
Любить
того,
в
ком
любовь
расцвела,
And
then
taking
that
vow
И
клятву
дать
пред
судьбой.
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работёнка,
если
достанешь
её
And
if
you
get
it,
wont
you
tell
me
how?
"
И
как
получить
— открой
же
секрет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.