Maya Berovic - Sahara - translation of the lyrics into German

Sahara - Maya Berovictranslation in German




Sahara
Sahara
Nađi me na onom starom mestu
Finde mich an jenem alten Ort
Idem, al' se srce ne pomera
Ich gehe, aber mein Herz bewegt sich nicht
Pala sam na skoro svakom testu
Ich bin bei fast jedem Test durchgefallen
Dalje ne znam koja mi je mera
Weiter weiß ich nicht, was mein Maß ist
Moj život k'o da je pisao Dante
Mein Leben, als hätte es Dante geschrieben
Igram, ali loše su mi karte
Ich spiele, aber meine Karten sind schlecht
Sve više me podseća na roman
Es erinnert mich immer mehr an einen Roman
Srce peče kao da je blizu vatre
Mein Herz brennt, als wäre es nah am Feuer
Vodi me na poljane mira
Führe mich auf die Felder des Friedens
Odvedi me od nemira i bluda
Entführe mich von Unruhe und Ausschweifung
Makar bila nazor, iz hira
Und sei es gezwungen, aus einer Laune heraus
Ionako nisam navikla na čuda
Ich bin sowieso nicht an Wunder gewöhnt
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara
Spaljena na lomači ja sam
Verbrannt auf dem Scheiterhaufen bin ich
A nisam ni veštica, ni đavo
Und ich bin weder Hexe noch Teufel
Kao slavuj kada ostane bez glasa
Wie eine Nachtigall, wenn sie ihre Stimme verliert
Više ne mogu ti reći niti zdravo
Ich kann dir nicht einmal mehr Hallo sagen
Ali osetim te ruke oko pasa
Aber ich spüre deine Hände um meine Taille
I na vratu dah kao da je stao
Und am Hals den Atem, als wäre er stehen geblieben
A i sutra je odavno iza nas
Und auch das Morgen ist längst hinter uns
Gledam sat, ne bi li nam vreme stalo
Ich schaue auf die Uhr, ob nicht die Zeit für uns stehen bliebe
Vodi me na poljane mira
Führe mich auf die Felder des Friedens
Odvedi me od nemira i bluda
Entführe mich von Unruhe und Ausschweifung
Makar bila nazor, iz hira
Und sei es gezwungen, aus einer Laune heraus
Ionako nisam navikla na čuda
Ich bin sowieso nicht an Wunder gewöhnt
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara
Trezna, al' i dalje besna
Nüchtern, aber immer noch wütend
Koža tesna, zbog tebe se raspadam
Die Haut eng, deinetwegen zerfalle ich
Ja kao pešak, ti živi pesak
Ich wie ein Fußgänger, du Treibsand
Uzimaš me tiho sebi kao Sahara
Du nimmst mich leise zu dir wie die Sahara





Writer(s): Buba Corelli, Jala Brat


Attention! Feel free to leave feedback.