MaybeBop - Flashback 2014 - translation of the lyrics into German

Flashback 2014 - MaybeBoptranslation in German




Flashback 2014
Rückblick 2014
Wer friert uns diesen Moment ein?
Wer friert uns diesen Moment ein?
Doch manchmal träum ich nur von dir
Doch manchmal träum ich nur von dir
Bitte sag, was muss ich tun, dass du mich hörst? (Dass du mich hörst, dass du mich hörst)
Bitte sag, was muss ich tun, dass du mich hörst? (Dass du mich hörst, dass du mich hörst)
Denn ich wär heut so gern bei dir
Denn ich wär heut so gern bei dir
Und ich glaub, ich fänd es cool, wenn du mir gehörst (wenn du mir gehörst)
Und ich glaub, ich fänd es cool, wenn du mir gehörst (wenn du mir gehörst)
Wenn du mir gehörst
Wenn du mir gehörst
I'm slowly drifting, drifting away
Ich treibe langsam, treibe davon
Wave after wave, wave after wave
Welle nach Welle, Welle nach Welle
Slowly drifting, drifting away (am I wrong)
Treibe langsam davon (lieg ich falsch)
(For thinking out the box from where I stay?) Wave after wave
(Weil ich über den Tellerrand schaue, von dort, wo ich bin?) Welle nach Welle
And I see fire
Und ich sehe Feuer
There inside the mountain
Dort drinnen im Berg
I see fire
Ich sehe Feuer
Burning the trees
Wie es die Bäume verbrennt
We're burning up
Wir brennen lichterloh
We might as well be lovers on the sun
Wir könnten genauso gut Liebende auf der Sonne sein
We might as well be lovers
Wir könnten genauso gut Liebende sein
Atemlos durch die Nacht
Atemlos durch die Nacht
Bis ein neuer Tag erwacht
Bis ein neuer Tag erwacht
Atemlos, einfach raus
Atemlos, einfach raus
It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch
Es ist hart, es ist hart, es ist hart hier draußen für 'ne Frau
Yeah, you never said a word
Ja, du hast nie ein Wort gesagt
You didn't send me no letter
Du hast mir keinen Brief geschickt
Don't think I could forgive you
Glaub nicht, dass ich dir vergeben könnte
When I met you in the summer
Als ich dich im Sommer traf
To my heartbeat's sound
Zum Klang meines Herzschlags
We fell in love
Verliebten wir uns
From the fading light I fly
Aus dem schwindenden Licht fliege ich
Rise like a phoenix
Erhebe mich wie ein Phönix
Out of the ashes seeking rather than vengeance
Aus der Asche, eher suchend als nach Rache
Retribution, you were warned
Vergeltung, du wurdest gewarnt
Once I'm transformed
Sobald ich verwandelt bin
Once I'm reborn
Sobald ich wiedergeboren bin
My house in Budapest
Mein Haus in Budapest
My, my hidden treasure chest
Meine, meine versteckte Schatztruhe
Golden grand piano
Goldener Flügel
My beautiful Castillo
Mein wunderschönes Castillo
You, ooh
Du, ooh
I'm addicted to you
Ich bin süchtig nach dir
Because you know I'm all about that bass, 'bout that bass, no treble
Denn du weißt, bei mir dreht sich alles um den Bass, um den Bass, keine Höhen
I'm all about that bass, 'bout that bass, no treble
Bei mir dreht sich alles um den Bass, um den Bass, keine Höhen
I'm all about that bass, 'bout that bass, no treble
Bei mir dreht sich alles um den Bass, um den Bass, keine Höhen
I'm all about that bass, 'bout that bass
Bei mir dreht sich alles um den Bass, um den Bass
It's okay, 'cause I know
Es ist okay, denn ich weiß
You shine even on a rainy day and
Du strahlst sogar an einem Regentag und
I can find your halo
Ich kann deinen Heiligenschein finden
Guides me to
Führt mich zu
Wherever I'm happy (because I'm happy)
Wo auch immer ich glücklich bin (weil ich glücklich bin)
Clap along if you feel like a room without a roof
Klatsch mit, wenn du dich fühlst wie ein Raum ohne Dach
(Because I'm happy)
(Weil ich glücklich bin)
Clap along if you feel like happiness is the truth
Klatsch mit, wenn du fühlst, dass Glücklichsein die Wahrheit ist
And you've been fighting for it all your life
Und du hast dein ganzes Leben dafür gekämpft
You've been struggling to make things right
Du hast gekämpft, um die Dinge richtig zu machen
That's how a superhero learns to fly
So lernt ein Superheld zu fliegen
(Every day, every hour, turn that pain into power)
(Jeden Tag, jede Stunde, verwandle diesen Schmerz in Kraft)
You've been fighting for it all your life
Du hast dein ganzes Leben dafür gekämpft
Darum schrei ich es raus, dass ich dich
Darum schrei ich es raus, dass ich dich
(Liebe) ich spür dieses Kribbeln im Bauch
(Liebe) ich spür dieses Kribbeln im Bauch
Diese (Liebe), ich bin im siebten Himmel, ich glaub
Diese (Liebe), ich bin im siebten Himmel, ich glaub
Das ist die (Liebe), guck mal, was sie mit mir gemacht hat
Das ist die (Liebe), guck mal, was sie mit mir gemacht hat
Diese (Liebe), weil ich dich (liebe)
Diese (Liebe), weil ich dich (liebe)
So ist die
So ist die
Lady, running down to the riptide
Mädchen, rennst runter zur Riptide
Taken away to the dark side
Weggebracht zur dunklen Seite
I wanna be your left-hand man
Ich will deine rechte Hand sein
When the beat drops out
Wenn der Beat aussetzt
And the people gone
Und die Leute weg sind
We still be there, still be there for me, child
Sind wir immer noch da, immer noch da für mich, Kind
It's going down, I'm yelling timber
Es geht ab, ich rufe Timber
You better move, you better dance
Du bewegst dich besser, du tanzt besser
Ein Hoch auf uns, uns
Ein Hoch auf uns, uns
Auf dieses Leben
Auf dieses Leben
Auf den Moment
Auf den Moment
Der immer bleibt (Geronimo)
Der immer bleibt (Geronimo)
Es gibt nichts, was mich hält, au revoir (ein Hoch auf uns, uns)
Es gibt nichts, was mich hält, au revoir (ein Hoch auf uns, uns)
Vergesst, wer ich war (auf jetzt und ewig)
Vergesst, wer ich war (auf jetzt und ewig)
Au revoir, vergesst meinen Nam'n (Geronimo, auf einen Tag, Geronimo)
Au revoir, vergesst meinen Nam'n (Geronimo, auf einen Tag, Geronimo)
Au revoir (lass uns geh'n, lass uns geh'n, lass uns geh'n)
Au revoir (lass uns geh'n, lass uns geh'n, lass uns geh'n)
Unendlichkeit (lass uns geh'n, lass uns geh'n, lass uns geh'n)
Unendlichkeit (lass uns geh'n, lass uns geh'n, lass uns geh'n)
I keep going to the river to pray (au revoir)
Ich geh' immer wieder zum Fluss, um zu beten (au revoir)





Writer(s): Andre Parker, Roger Vincent


Attention! Feel free to leave feedback.