Mayday Parade - Champagne's for Celebrating (I'll Have a Martini) - translation of the lyrics into German




Champagne's for Celebrating (I'll Have a Martini)
Champagner ist zum Feiern (Ich nehme einen Martini)
She left her books, her car, her clothes, and a note
Sie ließ ihre Bücher, ihr Auto, ihre Kleidung und eine Notiz zurück
But all she wrote was, "Tonight I'm leaving on a train."
Aber alles, was sie schrieb, war: "Heute Abend fahre ich mit einem Zug weg."
She says she's headed west
Sie sagt, sie fährt nach Westen
To make it right for one more night
Um es für eine weitere Nacht wieder gutzumachen
And, well, I don't blame her if she is
Und, nun, ich mache ihr keinen Vorwurf, wenn sie es tut
But he thinks it's just one more sunset
Aber er denkt, es ist nur ein weiterer Sonnenuntergang
And after all, it's her fault
Und schließlich ist es ihre Schuld
If she hasn't caught on yet
Wenn sie es noch nicht kapiert hat
So why'd you have to go?
Also warum musstest du gehen?
Is there something I could say to make you turn around?
Gibt es etwas, das ich sagen könnte, um dich zum Umkehren zu bewegen?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Denn in Nächten wie diesen wünschte ich, ich hätte gesagt, geh nicht
Is there anybody there?
Ist da irgendjemand?
Can anybody help to get me out of here?
Kann mir irgendjemand helfen, hier rauszukommen?
Cause you're walking down a road that I can't go
Denn du gehst einen Weg entlang, den ich nicht gehen kann
She says she's headed west
Sie sagt, sie fährt nach Westen
To make it right for one more night
Um es für eine weitere Nacht wieder gutzumachen
And, well, I don't blame her if she is
Und, nun, ich mache ihr keinen Vorwurf, wenn sie es tut
But he thinks it's just one more sunset
Aber er denkt, es ist nur ein weiterer Sonnenuntergang
And after all, it's her fault
Und schließlich ist es ihre Schuld
If she hasn't caught on yet
Wenn sie es noch nicht kapiert hat
So why'd you have to go?
Also warum musstest du gehen?
Is there something I could say to make you turn around?
Gibt es etwas, das ich sagen könnte, um dich zum Umkehren zu bewegen?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Denn in Nächten wie diesen wünschte ich, ich hätte gesagt, geh nicht
Is there anybody there?
Ist da irgendjemand?
Can anybody help to get me out of here?
Kann mir irgendjemand helfen, hier rauszukommen?
Cause you're walking down a road that I can't go
Denn du gehst einen Weg entlang, den ich nicht gehen kann
Try as I might
So sehr ich mich auch bemühe
I just can't handle this
Ich komme damit einfach nicht klar
I lost myself inside a drunken kiss
Ich habe mich in einem betrunkenen Kuss verloren
And I, all that I wanted was to walk you home
Und ich, alles was ich wollte, war, dich nach Hause zu bringen
Save a sad song for the sing-along
Heb ein trauriges Lied für das gemeinsame Singen auf
Oh my God, I just can't handle this
Oh mein Gott, ich komme damit einfach nicht klar
I lost myself inside a drunken kiss
Ich habe mich in einem betrunkenen Kuss verloren
And I, all that I wanted was to walk you home
Und ich, alles was ich wollte, war, dich nach Hause zu bringen
Save a sad song for the sing-along
Heb ein trauriges Lied für das gemeinsame Singen auf
And she thinks she'll be my tourniquet
Und sie denkt, sie wird mein Tourniquet sein
As the record on my stereo
Während die Platte auf meiner Stereoanlage
Plays her favorite song for two whole days
Ihr Lieblingslied zwei ganze Tage lang spielt
And the drag streched out for miles and miles
Und die Strecke zog sich meilenweit hin
And what she'd give for one more smile
Und was sie für ein weiteres Lächeln geben würde
And how she hoped he missed her
Und wie sie hoffte, dass er sie vermisste
Cause, God, she missed how he would kiss her
Denn, Gott, sie vermisste, wie er sie küssen würde
So why'd you have to go?
Also warum musstest du gehen?
Is there something I could say to make you turn around?
Gibt es etwas, das ich sagen könnte, um dich zum Umkehren zu bewegen?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Denn in Nächten wie diesen wünschte ich, ich hätte gesagt, geh nicht
Is there anybody there?
Ist da irgendjemand?
Can anybody help to get me out of here?
Kann mir irgendjemand helfen, hier rauszukommen?
Cause you're walking down a road that I can't go
Denn du gehst einen Weg entlang, den ich nicht gehen kann
So why'd you have to go?
Also warum musstest du gehen?
Is there something I could say to make you turn around?
Gibt es etwas, das ich sagen könnte, um dich zum Umkehren zu bewegen?
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Denn in Nächten wie diesen wünschte ich, ich hätte gesagt, geh nicht
Is there anybody there?
Ist da irgendjemand?
Can anybody help to get me out of here?
Kann mir irgendjemand helfen, hier rauszukommen?
Cause you're walking down a road that I can't go
Denn du gehst einen Weg entlang, den ich nicht gehen kann
Yeah, you're walking down a road that I can't go
Ja, du gehst einen Weg entlang, den ich nicht gehen kann
Yeah, you're walking down a road that I can't
Ja, du gehst einen Weg entlang, den ich nicht kann





Writer(s): Betts Brooks Patrick, Bundrick Christopher Jake, Garcia Alexander Antonio, Lancaster Jason Alan, Lenzo Jeremy Stephen, Sanders Derek Michael


Attention! Feel free to leave feedback.