Mayday Parade - You Be the Anchor That Keeps My Feet On the Ground, I'll Be the Wings That Keep Your Heart In the Clouds - translation of the lyrics into German




You Be the Anchor That Keeps My Feet On the Ground, I'll Be the Wings That Keep Your Heart In the Clouds
Du seist der Anker, der meine Füße am Boden hält, ich werde die Flügel sein, die dein Herz in den Wolken halten
And honestly I have been begging for answers
Und ehrlich gesagt habe ich um Antworten gebettelt
That you and only you can give to me
Die du und nur du mir geben kannst
My voice crying loud
Meine Stimme schreit laut
I've been crying for days now
Ich weine schon seit Tagen
And as I start to run, I stop to breathe
Und als ich anfange zu rennen, halte ich an, um zu atmen
(And I was nearly scared to death)
(Und ich hatte fast Todesangst)
And I was nearly scared to death
Und ich hatte fast Todesangst
(By what you left in paragraphs)
(Durch das, was du in Absätzen hinterlassen hast)
By what you left in paragraphs
Durch das, was du in Absätzen hinterlassen hast
(The words were nearly over us)
(Die Worte hätten uns fast das Ende bedeutet)
The words were nearly over us
Die Worte hätten uns fast das Ende bedeutet
You stop and turn and grab your bags
Du hältst an, drehst dich um und nimmst deine Taschen
And I'll be here by the ocean
Und ich werde hier am Ozean sein
Just waiting for proof that there's sunsets and silhouette dreams
Nur wartend auf den Beweis, dass es Sonnenuntergänge und Silhouetten-Träume gibt
All my sand castles fall like the ashes of cigarettes
Alle meine Sandburgen zerfallen wie die Asche von Zigaretten
And every wave drags me to sea
Und jede Welle zieht mich ins Meer hinaus
I could stand here for hours
Ich könnte stundenlang hier stehen
Just to ask God the question, "Is everyone here make-believe?"
Nur um Gott die Frage zu stellen: "Ist jeder hier nur Schein?"
With a tear in His voice, He says, "Son, that's the question"
Mit einer Träne in Seiner Stimme sagt Er: "Sohn, das ist die Frage"
Does this deafening silence mean nothing to no one but me?
Bedeutet diese ohrenbetäubende Stille niemandem etwas außer mir?
As hours move to minutes
Während Stunden zu Minuten werden
And minutes take longer to break
Und Minuten länger brauchen, um zu vergehen
I will be desperately awaiting
Werde ich verzweifelt warten
When my tongue won't fall apart
Wann meine Zunge nicht versagt
And we've been sitting here for hours
Und wir sitzen hier schon seit Stunden
All alone and in the dark
Ganz allein und im Dunkeln
So let me think of to word it
Also lass mich überlegen, wie ich es formuliere
Is it too soon to say "perfect"?
Ist es zu früh, "perfekt" zu sagen?
If I could find another thirty minutes somewhere
Wenn ich irgendwo noch dreißig Minuten finden könnte
I'm sure everything would find me
Bin ich sicher, würde sich alles fügen
All that's left is just to sing
Alles, was bleibt, ist nur zu singen
I'll be here by the ocean
Ich werde hier am Ozean sein
Just waiting for proof that there's sunsets and silhouette dreams
Nur wartend auf den Beweis, dass es Sonnenuntergänge und Silhouetten-Träume gibt
All my sand castles fall like the ashes of cigarettes
Alle meine Sandburgen zerfallen wie die Asche von Zigaretten
And every wave drags me to sea
Und jede Welle zieht mich ins Meer hinaus
I could stand here for hours
Ich könnte stundenlang hier stehen
Just to ask God the question, "Is everyone here make-believe?"
Nur um Gott die Frage zu stellen: "Ist jeder hier nur Schein?"
With a tear in His voice, He says, "Son, that's the question"
Mit einer Träne in Seiner Stimme sagt Er: "Sohn, das ist die Frage"
Does this deafening silence mean nothing to no one (but me?)
Bedeutet diese ohrenbetäubende Stille niemandem etwas (außer mir?)
And if you sing to me sweet until then
Und wenn du mir bis dahin süß singst
I may never sail Virginia again
Werde ich vielleicht nie wieder nach Virginia segeln
And as this current moves slow for me
Und während diese Strömung sich für mich langsam bewegt
This much you must know we'll meet again
Dies musst du wissen: wir werden uns wiedersehen
And I'll have you know I'm scared to death
Und du sollst wissen, ich habe Todesangst
Tell me once again
Sag mir noch einmal
That you will love me to the death
Dass du mich bis zum Tod lieben wirst
And should I die, you swear that you will come for me
Und sollte ich sterben, schwörst du, dass du für mich kommen wirst
As I fade away, you reach out your hand
Während ich dahinschwinde, streckst du deine Hand aus
(And please don't let me go) And please don't let me go
(Und bitte lass mich nicht gehen) Und bitte lass mich nicht gehen
(And please don't let me go) And please don't let me go
(Und bitte lass mich nicht gehen) Und bitte lass mich nicht gehen
And I'll be here by the ocean
Und ich werde hier am Ozean sein
Just waiting for proof that there's sunsets and silhouette dreams
Nur wartend auf den Beweis, dass es Sonnenuntergänge und Silhouetten-Träume gibt
All my sand castles fall like the ashes of cigarettes
Alle meine Sandburgen zerfallen wie die Asche von Zigaretten
And every wave drags me to sea
Und jede Welle zieht mich ins Meer hinaus
I could stand here for hours
Ich könnte stundenlang hier stehen
Just to ask God the question, "Is everyone here make-believe?"
Nur um Gott die Frage zu stellen: "Ist jeder hier nur Schein?"
With a tear in His voice, He says, "Son, that's the question"
Mit einer Träne in Seiner Stimme sagt Er: "Sohn, das ist die Frage"
Does this deafening silence mean nothing to no one but me?
Bedeutet diese ohrenbetäubende Stille niemandem etwas außer mir?





Writer(s): Alexander Garcia, Jason Lancaster, Christopher Jacob Bundrick, Derek Michael Sanders, Jeremy Lenzo, Brooks Betts


Attention! Feel free to leave feedback.