Lyrics and translation Mayra Andrade - Konsiénsia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penumbra
dja
nvadí-m
spritu
Полумрак
уже
проник
в
мой
дух,
Láguas
intchí-m
na
petu
Слёзы
хлынули
в
грудь.
Nha
gritu
ki
dura
mudu
Мой
крик,
что
длится
безмолвно,
Nós
fraternidáde
surdu
Наше
братство
глухих.
Ngatchádu
na
ndiferénsa
Погрязшие
в
безразличии,
Nu
odja
kusas
stránhu
Мы
видим
странные
вещи.
Tcheu
d-ês
era
tristi
Полные
этой
печальной
эры,
Nu
ka
fazi
náda
Мы
ничего
не
делаем.
I
sempri
nu
sisti
И
всегда
мы
чувствуем.
Ah
konsiénsia!
Ах,
совесть!
Nha
konsiénsia
ka-bu
durmi
más
ki
si
Моя
совесть,
не
спи
больше,
Korda
pa-m
podi
riaji
Напомни
мне,
чтобы
я
могла
смеяться.
Konsola
tchoru
maguádu
Утешь
израненное
сердце,
Labánta
nu
bem
muda
mundo!
Подними
нас,
чтобы
изменить
мир
к
лучшему!
Ah
konsiénsia!
Ах,
совесть!
Nha
konsiénsia
ka-bu
durmi
más
ki
si
Моя
совесть,
не
спи
больше,
Mostrâ-m
óra
di
kel
abrásu
Покажи
мне
время
этих
объятий,
Djuntá-nu
pa-nu
buli
mundu!
Объедини
нас,
чтобы
мы
могли
сдвинуть
мир!
Ka-bu
dexâ-m
sima
saku
baziu,
Не
оставляй
меня,
как
пустой
мешок,
Sima
pedra
parádu
na
fundu
d-es
riu,
Как
камень,
стоящий
на
дне
реки.
Tomâ-m
kónta-kabésa
Возьми
меня
за
руку,
Pa
sangi
subi-m
na
korpu!
Чтобы
кровь
поднялась
во
мне!
Nha
gritu
pa
justisa
Мой
крик
о
справедливости
É
kánta
pa
igualdádi,
Это
песня
о
равенстве,
Sé
pa-m
tchora
njustisa
Если
мне
приходится
оплакивать
несправедливость,
Xa-m
kánta
pa
igualdádi
Я
буду
петь
о
равенстве
I
manifesta
pa
liberdádi
И
бороться
за
свободу.
Ah
konsiénsia!
Ах,
совесть!
Nha
konsiénsia
tomá-nu
kónta-kabésa
Моя
совесть,
возьми
нас
за
руку,
Pa
nós
tudo
bem
korda
Чтобы
мы
все
хорошо
помнили
I
alkánsa
umanidádi,
И
достигли
человечности,
Pa-nu
vivi
kumanidádi
Чтобы
мы
жили
как
сообщество.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mayra andrade
Attention! Feel free to leave feedback.