Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buque De Izabel
Isabels Brautstrauß
Casou
Maria,
com
Zé
casou
Maria
heiratete
José,
sie
hat
ihn
geheiratet
Jogou
o
bouquet,
solteirona
Isabel
pegou
Sie
warf
den
Brautstrauß,
Jungfer
Isabel
fing
ihn
Isabel,
no
seu
quarto,
sozinha
e
distante
da
gente
Isabel,
in
ihrem
Zimmer,
allein
und
fern
von
allen
Leuten
Chorando,
desfolha
um
bouquet,
Isabel
Weinend
zupft
Blätter
von
einem
Strauß,
Isabel
Toda
vez
que
uma
amiga
casava
Jedes
Mal,
wenn
eine
Freundin
heiratete
Comprava
um
vestido,
se
empoava
pra
ver
Kaufte
sie
ein
Kleid,
puderte
sich
für
den
Anblick
Se
arranjava
também
casamento
Suchte
sie
auch
nach
einer
Heirat
Porque
era
um
tormento
viver
sem
ninguém
Weil
es
eine
Qual
war,
ohne
jemanden
zu
leben
Mas
o
tempo
passando
esquecia
Doch
die
Zeit
verstrich
und
vergaß
De
dar-lhe
algum
dia
um
noivo
também
Ihr
jemals
einen
Bräutigam
zu
geben
E
ela
agora
já
sabe
que
a
vida
Und
sie
weiß
jetzt,
dass
das
Leben
Tornou-a
esquecida
por
tudo
e
por
quem
Sie
von
allem
und
jedem
vergessen
ließ
Isabel,
diz
num
olhar
esquisito
Isabel,
sagt
mit
einem
seltsamen
Blick
Num
sorriso
aflito
"pra
que
o
bouquet,
pra
que?"
Mit
gequältem
Lächeln
"Wozu
der
Strauß,
wozu?"
E
nervosa
ela
desce
o
decote
Und
nervös
senkt
sie
ihr
Dekolleté
E
ajusta
um
saiote
pra
forma
se
ver
Und
richtet
den
Rock,
um
die
Form
zu
sehn
E
ajeita
o
cabelo
pra
frente
Und
glättet
ihr
Haar
nach
vorn
Que
a
faz
de
repente
rejuvenescer
Das
sie
plötzlich
verjüngt
erscheinen
lässt
E
ao
sair
olha
o
quarto
calado
Beim
Hinausgehn
sieht
sie
den
stillen
Raum
Onde
fica
um
passado
e
pelo
chão
um
bouquet
Wo
Vergangenheit
ruht
und
ein
Strauß
am
Boden
Acabou
solidão
de
Isabel
Endete
Isabel's
Einsamkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sérgio ricardo
Album
Maysa
date of release
31-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.