Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castigo / Fim De Caso
Bestrafung / Beziehungsende
Que
o
nosso
caso
está
na
hora
de
acabar
Dass
unsere
Affäre
zu
Ende
gehen
sollte
Há
um
adeus
em
cada
gesto,
em
cada
olhar
In
jeder
Geste,
jedem
Blick
schwingt
Abschied
mit
Mas
nós
não
temos
é
coragem
de
falar
Doch
uns
fehlt
der
Mut,
es
auszusprechen
Nós
já
tivemos
Wir
hatten
einmal
A
nossa
fase
de
carinho
apaixonado
Unsere
Phase
leidenschaftlicher
Zärtlichkeit
De
fazer
versos,
de
viver
sempre
abraçados
Gedichte
zu
machen,
stets
in
Umarmungen
zu
leben
Naquela
base
do
só
vou
se
você
for
Nach
dem
Motto
"Ich
geh
nur,
wenn
du
gehst"
Mas
de
repente
a
gente
briga
Doch
plötzlich
streiten
wir
Diz
tanta
coisa
que
não
quer
dizer
Sagen
so
viel,
was
wir
nicht
meinen
Briga
pensando
que
não
vai
sofrer
Streiten
und
denken,
es
würde
nicht
wehtun
Que
não
faz
mal
se
tudo
terminar
Dass
es
egal
sei,
wenn
alles
endet
Mas
de
repente
Doch
plötzlich
Fomos
ficando
cada
dia
mais
sozinhos
Wurden
wir
jeden
Tag
einsamer
Embora
juntos,
cada
qual
tem
seu
caminho
Zusammen,
doch
jeder
geht
seinen
Weg
E
já
não
temos
nem
vontade
de
brigar
Und
wir
haben
nicht
mal
Lust
zum
Streiten
Tenho
pensado
Ich
habe
nachgedacht
E
Deus
permita
que
eu
esteja
errada
Und
Gott
gebe,
dass
ich
irre
Mas,
eu
estou,
ah,
eu
estou
desconfiada
Doch
ich
bin,
ah,
ich
bin
misstrauisch
Que
o
nosso
caso
está
na
hora
de
acabar
Dass
unsere
Affäre
zu
Ende
gehen
sollte
Se
eu
soubesse
Wenn
ich
damals
Naquele
dia,
o
que
sei
agora
Gewusst
hätte,
was
ich
heute
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolores Duran
Attention! Feel free to leave feedback.