Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Genug der Sehnsucht
Vai,
minha
tristeza
Geh,
meine
Traurigkeit
E
diz
a
ele
que
sem
ele
não
pode
ser
Und
sag
ihm,
dass
ohne
ihn
es
nicht
sein
kann
Diz-lhe
numa
prece
Sag
ihm
anflehend
Que
ela
regresse,
porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Dass
sie
zurückkehren
soll,
denn
ich
kann
nicht
mehr
leiden
Chega
de
saudade
Genug
der
Sehnsucht
A
realidade
é
que
sem
ele
não
há
paz
Die
Wahrheit
ist,
ohne
ihn
gibt
es
keinen
Frieden
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
Keine
Schönheit,
nur
Traurigkeit
E
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Und
eine
Schwermut,
die
mich
nicht
verlässt
Não
sai
de
mim,
não
sai
Sie
verlässt
mich
nicht,
verlässt
nicht
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Doch
wenn
er
zurückkommt,
wenn
er
zurückkommt
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
O,
welch
wunderschöne,
wahnsinnige
Sache
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Denn
es
gibt
weniger
Fischlein,
die
im
Meer
schwimmen
De
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Als
die
Küsse,
die
ich
ihm
auf
den
Mund
geben
werde
Dentro
dos
meus
braços
In
meinen
Armen
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Werden
die
Umarmungen
Millionen
von
Umarmungen
sein
Apertado
assim,
calado
assim,
colado
assim
So
fest
gedrückt,
so
still,
so
eng
aneinandergeschmiegt
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Umarmungen
und
Küsschen
und
Zärtlichkeiten
ohne
Ende
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Um
ein
Ende
zu
machen
mit
dieser
Sache
De
você
viver
sem
mim
Dass
du
ohne
mich
lebst
Não
quero
mais
esse
negócio
Ich
will
dieses
Ding
nicht
mehr
De
você
longe
de
mim
Dass
du
so
fern
von
mir
bist
Vamos
deixar
esse
negócio
Lass
uns
das
sein
lassen
De
você
viver
sem
mim
Dass
du
ohne
mich
lebst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.