Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dia De Vitória
Tag des Sieges
Manhã
cedo,
um
grito
jovem
Früh
am
Morgen,
ein
junger
Schrei
Sai
em
prece
pelo
ar,
benzendo
chão
e
mar
Steigt
betend
in
die
Luft,
segnet
Land
und
Meer
Ecoando
em
cada
coração
Hallt
in
jedem
Herzen
wider
Apela
pra
razão
de
um
povo
de
amplo
amor
Appelliert
an
die
Vernunft
eines
Volkes
voller
Liebe
Meu
irmão,
vem,
de
você
preciso
Mein
Bruder,
komm,
ich
brauche
dich
Dê-me
sua
mão,
sigamos
essa
voz
Reich
mir
deine
Hand,
folgen
wir
dieser
Stimme
Olhe
pra
trás,
pra
ver
a
multidão
que
vem
Blick
zurück,
um
die
kommende
Menge
zu
sehen
É
que
o
povo
acolhe,
vê
Denn
das
Volk
nimmt
auf
und
sieht
Que
o
mundo
é
seu
Dass
die
Welt
ihm
gehört
E
nas
mesmas
ruas
Und
auf
denselben
Straßen
Onde
faz
a
festa
Wo
es
Feste
feiert
Hoje,
mão
na
mão
Heute
Hand
in
Hand
Faz
o
cordão
do
amor
Bilden
die
Kette
der
Liebe
Canta
a
canção
da
paz
Singen
das
Friedenslied
Não
se
cala
mais
Schweigen
nicht
mehr
Abre
o
peito
e
grita
Öffnet
die
Brust
und
ruft
Sente
que
venceu
Fühlt
es
hat
gesiegt
Quase
chorando,
e
junto
a
seu
irmão
Fast
weinend,
vereint
mit
deinem
Bruder
Cai
a
noite
e
a
multidão
se
vai
Die
Nacht
bricht
an,
die
Menge
zerstreut
sich
No
ar
ficando
a
voz
de
quem
pediu
amor
In
der
Luft
bleibt
die
Stimme
der
Liebessuchenden
Sonhos,
cantos,
armas
desse
amor
Träume,
Lieder,
Waffen
dieser
Liebe
Por
onde
a
gente
andou
ecoam
a
dizer
Wo
wir
gingen,
hallen
sie
wider
und
sagen
Que
o
povo
acolhe,
vê
que
o
mundo
é
seu
Denn
das
Volk
nimmt
auf
und
sieht,
ihm
gehört
die
Welt
Peito
aberto,
sente
que
venceu
Brust
geöffnet,
fühlt
es
hat
gesiegt
É
que
o
povo
acolhe,
vê
que
o
mundo
é
seu
Denn
das
Volk
nimmt
auf
und
sieht,
ihm
gehört
die
Welt
Peito
aberto,
sente
que
venceu
Brust
geöffnet,
fühlt
es
hat
gesiegt
É
que
o
povo
acolhe,
vê
que
o
mundo
é
seu
Denn
das
Volk
nimmt
auf
und
sieht,
ihm
gehört
die
Welt
Peito
aberto,
sente
que
venceu
Brust
geöffnet,
fühlt
es
hat
gesiegt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.