Mayumi Itsuwa - 残り火 - Original Analog Version - translation of the lyrics into German




残り火 - Original Analog Version
Glut - Original Analog Version
雨にうたれて 何故か悲しげな
Vom Regen getroffen, warum so traurig
花は かげろう 秋は 気まぐれ
die Blume ist eine Fata Morgana, der Herbst ist launisch.
街の灯りが 蒼くにじむのは
Dass die Lichter der Stadt bläulich verschwimmen,
今はもどらぬ あなたのせいよ
liegt an dir, der du nicht mehr zurückkehrst.
だけどわたしは 今ここにある
Aber ich bin jetzt hier,
愛の残り火で 色あせた枯葉を
mit der Restglut der Liebe verbrenne ich verblichene, trockene Blätter,
もやしながら
während ich sie verbrenne,
過ぎた日のぬくもり
die Wärme vergangener Tage
手さぐりで さがしてる
suche ich tastend.
人は季節におどる迷い子
Menschen sind verirrte Kinder, die im Tanz der Jahreszeiten verloren sind.
胸にのこされた 古い傷あとを
Die alte Wunde, die in meinem Herzen zurückblieb,
抱いて生きずく 恋はたそがれ
umklammere ich, während ich weiterlebe, Liebe ist Dämmerung.
そして春を恋う 寒い涙さえ
Und selbst die kalten Tränen, die den Frühling ersehnen,
今はたよれぬ 行きずりの友
sind jetzt nur flüchtige Freunde, auf die ich mich nicht verlassen kann.
だからわたしは 今もう一度
Deshalb werde ich jetzt noch einmal
めぐり来る季節の あら波に 小舟を
in den rauen Wellen der wiederkehrenden Jahreszeiten ein kleines Boot
うかべながら
treiben lassen,
あなたの知らない
während ich mich an jemanden lehne,
誰かに身を寄せ
den du nicht kennst,
夢路をたどるの あなたを忘れて
und meinen Träumen folge, um dich zu vergessen.
だからわたしは 今もう一度
Deshalb werde ich jetzt noch einmal
めぐり来る季節の あら波に 小舟を
in den rauen Wellen der wiederkehrenden Jahreszeiten ein kleines Boot
うかべながら
treiben lassen,
あなたの知らない
während ich mich an jemanden lehne,
誰かに身を寄せ
den du nicht kennst,
夢路をたどるの あなたを忘れて
und meinen Träumen folge, um dich zu vergessen.





Writer(s): Mayumi Itsuwa


Attention! Feel free to leave feedback.