Lyrics and translation Mazhar Alanson - Bir Zamanlar Fırtınalar Estirirdim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Zamanlar Fırtınalar Estirirdim
Когда-то я поднимал бури
Bir
zamanlar
fırtınalar
estirirdim
Когда-то
я
поднимал
бури,
Eskisi
gibi
değilim
şimdi
değiştim
Я
уже
не
тот,
что
прежде,
я
изменился.
Kumarım
yoktur,
kavga
etmem
Не
играю
в
азартные
игры,
не
дерусь,
Her
gece
barlara
gitmem
Не
хожу
каждую
ночь
по
барам.
Ne
bileyim
ben
Даже
не
знаю,
Ah
ne
bileyim
ben
Ах,
даже
не
знаю.
Bir
kuş
kanatlanır
şu
gönlümden
Птица
взлетает
из
моего
сердца,
Çırpınır
çırpınır
da
uçamaz
Трепещет,
трепещет,
но
не
может
взмыть.
Gene
bir
davet
çıkarsa
senden
Если
снова
позовешь
меня,
Dönerim
bilirsin
aşığım
Я
вернусь,
ты
же
знаешь,
я
влюблен.
Aşıklar
kaçamaz
Влюбленные
не
могут
убежать,
Aşıklar
kaçamaz
Влюбленные
не
могут
убежать.
İnsan
olmak
yetmez,
yetmiyor
zaten
Быть
просто
человеком
недостаточно,
и
так
понятно,
Süpermen,
süpermen
olmak
lazım
bazen
Нужно
быть
Суперменом,
Суперменом
нужно
быть
иногда.
Nasıl
da
yeniden
aşık
oldum
ben?
Как
же
я
снова
в
тебя
влюбился?
Bu
sevda
bambaşka
avare
eden,
ne
bileyim
ben
Эта
любовь
совсем
другая,
сводящая
с
ума,
даже
не
знаю.
Bir
kuş
kanatlanır
şu
gönlümden
Птица
взлетает
из
моего
сердца,
Çırpınır
çırpınır
da
uçamaz
Трепещет,
трепещет,
но
не
может
взмыть.
Gene
bir
davet
çıkarsa
senden
Если
снова
позовешь
меня,
Dönerim
bilirsin
aşığım
Я
вернусь,
ты
же
знаешь,
я
влюблен.
Aşıklar
kaçamaz
Влюбленные
не
могут
убежать,
Aşıklar
kaçamaz
Влюбленные
не
могут
убежать.
Şimdi
benim
adım
n′olur
n'olmaz
Теперь
мне
все
равно,
что
будет,
что
не
будет,
Bu
işler
artık
bana
inan
ki
koymaz
Поверь,
меня
это
больше
не
трогает.
Birinde
az
muhabbet,
birinde
naz
В
одной
немного
болтовни,
в
другой
— капризов,
Sende
ne
var,
bende
biraz
Что-то
есть
в
тебе,
что-то
есть
и
во
мне.
Ne
bileyim
ben
Даже
не
знаю,
Ah
ne
bileyim
ben
Ах,
даже
не
знаю.
İnsan
olmak
yetmez,
yetmiyor
zaten
Быть
просто
человеком
недостаточно,
и
так
понятно,
Süpermen,
süpermen
olmak
lazım
bazen
Нужно
быть
Суперменом,
Суперменом
нужно
быть
иногда.
Nasıl
da
yeniden
aşık
oldum
ben?
Как
же
я
снова
в
тебя
влюбился?
Bu
sevda
bambaşka
avare
eden,
ne
bileyim
ben
Эта
любовь
совсем
другая,
сводящая
с
ума,
даже
не
знаю.
Bir
zamanlar
fırtınalar
estirirdim
Когда-то
я
поднимал
бури,
Eskisi
gibi
değilim
şimdi
değiştim
Я
уже
не
тот,
что
прежде,
я
изменился.
Kumarım
yoktur,
kavga
etmem
Не
играю
в
азартные
игры,
не
дерусь,
Her
gece
barlara
gitmem
Не
хожу
каждую
ночь
по
барам.
Ne
bileyim
ben
Даже
не
знаю,
Ah
ne
bileyim
ben
Ах,
даже
не
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Schoen, Mahmut Mazhar Alanson
Attention! Feel free to leave feedback.