Mazhar Alanson - Jazz (New York Sokakları 5) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mazhar Alanson - Jazz (New York Sokakları 5)




Jazz (New York Sokakları 5)
Джаз (Нью-Йоркские улицы 5)
Iki yüz doları cebime attım
Двести баксов сунул в карман,
Birden kendimi birşey sandım
И сразу возомнил себя важным паном.
Iki kız gördüm yan yan baktım
Двух девчонок увидел, посмотрел с интересом,
Dedim beraber olalım
И предложил: "Давайте будем вместе".
Aldım kızları diskoya gittim
Повел девчонок на дискотеку,
Yüz doları yedim bitirdim
Сотню баксов спустил, как конфетку.
Ikisini birden tavlamak için
Чтобы сразить обеих разом,
Oturmadım hep dans ettim
Не сидел ни секунды, все плясал экстазом.
Tamam be dedim işler yolunda
"Все отлично," - подумал я,
Bir gün esmer sonra sarışınla
Сначала с брюнеткой, потом с блондинкой моя.
Dans dans ettim
Плясал, плясал без остановки,
Bir ara kızlar tuvalete gitti
Вдруг девчонки ушли в уборную ловко.
Dönüşleri bir hayli gecikti
Их возвращение затянулось,
Ne oluyor dedim merak ettim
"Что происходит?" - заволновался.
Gittim kapıya çok bekledim
Пошел к двери, долго ждал,
Fedai burası new york dedi
Вышибала сказал: "Это Нью-Йорк, понял, малый?
Beş dakikada değişir bütün işler
Здесь все меняется за пять минут".
Bu işler dedi anladın mı?
Понял, говорит, как тут все вертится и крутится?
Adamı bazen geriden şişler
Иногда подловят тебя, как рыбку на крючок,
Planet gibi bir yer vallahi
Это как другая планета, ей-богу, дружок.
Dumanlar çıkıyor asfaltlardan
Дым валит из асфальта клубами,
önümde yürüyen deli bir adam
Передо мной какой-то псих шагает,
çöplükteki spagettiyi yedi
Спагетти из мусорки ест с аппетитом,
Televizyon desen binbir kanal
Телевизор тысяча каналов, просто открытие!
Bir kanal var hele manhattan
Один канал есть, Манхэттен называется,
Ademle havva röportajdalar
Адам и Ева там интервью раздают, представляешь?
Onların bile yaprağı var edep yerlerinde
У них хоть листья есть на причинных местах,
Bunlar ise dal şafaklar
А эти совсем обнажены, стыд и срам!
Yuh be dedim hayret kardeşim
Удивился я, не передать словами,
öbür gün hemen şirkete gidip
На следующий день побежал в компанию,
Bilet tarihimi değiştirdim
Дату билета поменял,
şu anda uçaktayım bize doğru
Сейчас в самолете, лечу домой,
Biz dediğim gayet zorlu
А дела у нас там, знаешь, не сахар,
Neyse ki açılıyoruz dünyaya
Но мы открываемся миру, как цветок,
Hiç açmadığımız kapılarla
Двери, что раньше были на замке, распахиваем,
öyle haller içinde ki halim
Состояние мое такое, что словами не описать,
Türkçeye çevirmeye yok mecalim
На русский перевести сил не хватает.
Bizans bizim olduğunda
Когда Византия была нашей,
Okyanusta bir kıta
В океане материк новый открылся,
Kapitalizmi kurtarıyor
Капитализм спасает,
Kristof kolomb amca
Дядя Христофор Колумб,
Anıtlar gıcır gıcır
Памятники сверкают новизной,
En eski demokrasi
Старейшая демократия, по их словам,
Tarihleri pek kısa
История у них короткая,
Bilgisayar kabilesi
Племя компьютерное,
Aldı beni bir düşünce
Задумался я крепко,
Memlekette ne yapmalı
Что делать на родине,
Iner inmez uçaktan
Как только сойду с трапа,
Kupon kesip saklamalı
Купоны резать и копить,
Uçak çıkar apartman çıkar
Самолет построить, квартиру купить,
Hizmetçili ev bile var
Даже дома с прислугой есть,
Bu pazar nasıl bir pazar
Что за рынок такой, не поймешь,
Pazar yeri gibi
Как базар восточный.





Writer(s): Mazhar Alanson


Attention! Feel free to leave feedback.