Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolan
şu
benliğimi
alıp
giden
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mein
verschwindendes
Ich
nimmt
und
mitnimmt?
Kaybolan
şu
benliğimi
alıp
giden
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mein
verschwindendes
Ich
nimmt
und
mitnimmt?
Şu
sızlayan
yüreğimi
yaralayan
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mein
schmerzendes
Herz
verletzt?
Şu
sızlayan
yüreğimi
yaralayan
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mein
schmerzendes
Herz
verletzt?
Değil
misin,
değil
misin,
yaralayan
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
Verletzende,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Değil
misin,
değil
misin,
yaralayan
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
Verletzende,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Gün
oldu
başıma
hızar,
gezer
oldum
diyar
diyar
Es
gab
Tage,
da
wandert
ich
umher,
als
wäre
ein
Beil
auf
meinem
Haupt
Gün
oldu
başıma
hızar,
gezer
oldum
diyar
diyar
Es
gab
Tage,
da
wandert
ich
umher,
als
wäre
ein
Beil
auf
meinem
Haupt
Ağustosta
başıma
kar
yağdıran
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
im
August
Schnee
auf
mein
Haupt
fallen
ließ?
Ağustosta
başıma
kar
yağdıran
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
im
August
Schnee
auf
mein
Haupt
fallen
ließ?
Değil
misin,
değil
misin,
yağdıran
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
es
fallen
ließ,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Değil
misin,
değil
misin,
yağdıran
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
es
fallen
ließ,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Elimde
elin
görmeden,
eteğinden
el
öpmeden
Ohne
deine
Hand
in
meiner
zu
sehen,
ohne
den
Saum
deines
Gewandes
zu
küssen
Elimde
elin
görmeden,
eteğinden
el
öpmeden
Ohne
deine
Hand
in
meiner
zu
sehen,
ohne
den
Saum
deines
Gewandes
zu
küssen
Daha
"Enel
Hak",
demeden
üzen
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
verletzt,
bevor
ich
"Enel
Hak"
sage?
Daha
"Enel
Hak",
demeden
üzen
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
verletzt,
bevor
ich
"Enel
Hak"
sage?
Değil
misin,
değil
misin,
üzdüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
Verletzende,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Değil
misin,
değil
misin,
üzdüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht,
bist
du
nicht,
der
Verletzende,
bist
du
nicht?
Alıp
beni
ötelere
götüren
sen
değil
misin?
Bist
du
nicht
der,
der
mich
in
die
Ferne
trägt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mazlum Cimen, Ali Riza Toriyen
Attention! Feel free to leave feedback.