Lyrics and translation Mazyar Fallahi feat. Kooshan Hadad - Ba Gerye Mikhandam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ba Gerye Mikhandam
Смеется сквозь слезы
کاشکی
زمان
عقب
بره
Если
бы
время
могло
вернуться
назад,
وایسته
رو
اولین
قرار
Остановиться
на
нашем
первом
свидании,
یه
دل
سیر
نگات
کنم
Я
бы
вдоволь
на
тебя
посмотрел,
خاطره
هاتو
جا
بذار
Сохранил
бы
наши
воспоминания.
چشمامو
میبندم
برو
Закрываю
глаза,
уходи,
با
گریه
میخندم
برو
Смеется
сквозь
слезы,
уходи.
به
آرزوت
میرسونم
Я
помогу
тебе
достичь
твоей
мечты,
با
دستای
خالیم
تو
رو
Даже
с
пустыми
руками,
отпущу
тебя.
اگه
بهت
گفتم
برو
Если
я
сказал
тебе
уйти,
اگه
ازت
جدا
شدم
Если
я
расстался
с
тобой,
بیشتر
به
خاطر
تو
بود
То
это
было
больше
ради
тебя,
کمتر
به
خاطر
خودم
Меньше
ради
себя.
فقط
به
خاطر
تو
که
Только
потому,
что
ты
بیشتر
اونو
دوسش
داری
Любишь
его
больше,
اما
نمیتونی
پیشم
Но
не
можешь
сказать
мне
حرف
جدایی
بیاری
Слова
расставания.
گفتم
برو
خودم
ولی
نمیبینی
حال
منو
Я
сказал
"уходи",
но
ты
не
видишь,
как
мне
больно,
چرا
یکی
نمیرسه
به
بنده
راه
رفتنو
Почему
никто
не
научит
меня
жить
без
тебя?
نیمه
ی
خالی
سهم
من
عشق
خیالی
سهم
من
Пустота
- моя
доля,
воображаемая
любовь
- моя
участь,
آرزوهام
برای
تو
آشفته
حالی
سهم
من.
Мои
мечты
для
тебя,
а
мне
осталась
лишь
тревога.
عطری
دیگه
شبیه
تو
توی
اتاقم
نمیاد
Другой
аромат,
похожий
на
твой,
больше
не
появится
в
моей
комнате,
هیچ
وقت
دیگه
از
ته
دل
خنده
سراغم
نمیاد
Никогда
больше
от
всего
сердца
я
не
смогу
смеяться.
برای
خوشبختی
تو
جاده
نشست
به
انتظار
Ради
твоего
счастья
я
ждал
на
дороге,
چطور
دلت
اومد
بری
خودت
رو
جای
من
بذار
Как
ты
могла
уйти?
Поставь
себя
на
мое
место.
اگه
بهت
گفتم
برو
Если
я
сказал
тебе
уйти,
اگه
ازت
جدا
شدم
Если
я
расстался
с
тобой,
اگه
بهت
گفتم
برو
Если
я
сказал
тебе
уйти,
اگه
ازت
جدا
شدم
Если
я
расстался
с
тобой,
بیشتر
به
خاطر
تو
بود
То
это
было
больше
ради
тебя,
کمتر
به
خاطر
خودم
Меньше
ради
себя.
فقط
به
خاطر
تو
که
Только
потому,
что
ты
بیشتر
اونو
دوسش
داری
Любишь
его
больше,
اما
نمیتونی
پیشم
Но
не
можешь
сказать
мне
حرف
جدایی
بیاری
Слова
расставания.
دستاتو
ول
کردم
بری
Я
отпустил
твои
руки,
با
اینکه
دستام
جون
میداد
Хотя
мои
руки
умирали,
هر
کدوم
از
ما
عشقشو
Каждый
из
нас
свою
любовь
باید
یه
جور
نشون
میداد
Должен
был
как-то
показать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mazyar Fallahi, Zohre Zamani
Attention! Feel free to leave feedback.