GIMS - Hernan Cortes - translation of the lyrics into German

Hernan Cortes - Maître Gimstranslation in German




Hernan Cortes
Hernan Cortes
Hum
Hum
Young Bouba, got the sauce
Junger Bouba, hat den Dreh raus
Le respect, les bonnes manières, faut qu'on s'en imprègne
Respekt, gute Manieren, davon müssen wir durchdrungen sein
Si t'as un problème avec moi, on l'règle en interne
Wenn du ein Problem mit mir hast, klären wir das intern
J'suis posé, j'ai rien vu venir comme les Aztèques
Ich bin entspannt, ich habe es nicht kommen sehen, wie die Azteken
Tu juges à l'aspect, j'suis l'dessous de l'Iceberg
Du urteilst nach dem Aussehen, ich bin die Spitze des Eisbergs
Demande pas d'argent, tu sais qu'tu rendras jamais
Verlange kein Geld, du weißt, du wirst es nie zurückgeben
J'arrive en clergé, strangulation, chapelet
Ich komme als Klerus, Strangulation, Rosenkranz
Ça y est, j'suis déçu, fallait pas que j'en dise trop
Das ist es, ich bin enttäuscht, ich hätte nicht zu viel sagen sollen
Ça y est, j'suis paro, si j'ai un doute, tu te-sau
Das ist es, ich bin paranoid, wenn ich einen Zweifel habe, verschwindest du
Réveil en sursaut la nuit comme un ssiste-gro
Ich schrecke nachts auf, wie ein Ex-Knacki
Des soi-disant res-fré, si y a haja, j'suis dispo
Sogenannte Brüder, wenn was ist, bin ich verfügbar
J'arrive en silence, j'ai pas peur, c'est du respect
Ich komme in Stille, ich habe keine Angst, es ist aus Respekt
Magnitude sept sur l'échelle de Richter
Stärke sieben auf der Richterskala
J'fais des affaires avec des gosses de riches, man
Ich mache Geschäfte mit reichen Schnöseln, Mann
Un pou reste un pou, même sur le crâne d'Einstein (d'Einstein)
Eine Laus bleibt eine Laus, sogar auf Einsteins Glatze (Einsteins Glatze)
Ça veut plus taffer, que des postes vacants
Keiner will mehr arbeiten, nur noch offene Stellen
L'argent plus facile, c'est plus convaincant ('vaincant)
Leicht verdientes Geld ist überzeugender ('zeugender)
Wara dans la caisse, dans le G-Wagon
Wara in der Kasse, im G-Wagon
La foi, tu l'as, elle repart, elle revient, j'sais pas quand (pas quand)
Den Glauben, den hast du, er geht, er kommt, ich weiß nicht wann (nicht wann)
J'fais confiance aux gens, mais j'ai quand même une petite peur
Ich vertraue den Leuten, aber ich habe trotzdem eine kleine Angst
Ces cannibales te mangent avec du Leerdammer
Diese Kannibalen fressen dich mit Leerdammer Käse
On est ensemble, mais tous en train de se viser
Wir sind zusammen, aber alle beobachten wir uns gegenseitig
La merde, ça pue, même dans les chiottes de L'Élysée
Scheiße stinkt, sogar in den Toiletten des Élysée-Palastes
T'inquiète, ça bouge pas, je sais que t'es le re-fré
Keine Sorge, es ändert sich nichts, ich weiß, dass du mein Bruder bist
Mais si je t'appelle, tu vas m'enregistrer ('gistrer)
Aber wenn ich dich anrufe, wirst du mich aufnehmen ('nehmen)
La larme à l'œil, j'crois qu'il est temps d'faire des aveux
Tränen in den Augen, ich glaube, es ist Zeit für Geständnisse
J'prends les conseils de l'imam et du milliardaire aveugle
Ich nehme Ratschläge vom Imam und vom blinden Milliardär
La vérité, tout l'monde a son propre discours
Die Wahrheit, jeder hat seine eigene Version
Si ça s'trouve, c'était tout droit, j'ai fait un putain détour
Vielleicht war es geradeaus, ich habe einen verdammten Umweg gemacht
T'en fais pas, j'ai pas besoin d'leur thérapie
Mach dir keine Sorgen, ich brauche ihre Therapie nicht
J'vais me barrer sans faire de bruit comme le pétrole de l'Arabie
Ich werde verschwinden, ohne Lärm zu machen, wie das Öl aus Arabien
J'ai pris des rides, frère, à attendre qu'on m'estime
Ich habe Falten bekommen, meine Liebe, weil ich darauf gewartet habe, dass man mich schätzt
Mais maintenant, j'suis au courant d'tout
Aber jetzt weiß ich über alles Bescheid
Comme leur putain d'domestique
Wie ihre verdammte Haushälterin
Ils veulent tous manger (tous manger)
Sie wollen alle essen (alle essen)
Voici pour ça qu'ils se battent tous
Deshalb kämpfen sie alle
La vie d'star, c'est du rodéo sur une bastos
Das Leben eines Stars ist wie Rodeo auf einer Kugel
J'passe de-spee, sans m'arrêter, salam en passant
Ich fahre schnell vorbei, ohne anzuhalten, Salam im Vorbeigehen
J'apprends qu'ça veut ma tête dans un sac avec des glaçons
Ich erfahre, dass sie meinen Kopf in einer Tüte mit Eiswürfeln wollen
Shoot, dans la porte, j'ai oublié l'code
Schuss, in die Tür, ich habe den Code vergessen
Ça sillonne Babylone avec des faux QR code
Sie durchstreifen Babylon mit gefälschten QR-Codes
Ça té-ma BFM juste pour savoir qui écope
Sie schauen BFM, nur um zu sehen, wer verknackt wird
De la peine maximale sans même savoir est l'corps
Zur Höchststrafe, ohne zu wissen, wo die Leiche ist
Froid, comme le sol de Vancouver
Kalt, wie der Boden von Vancouver
On court tous à l'opposé malgré les signes avant-coureur
Wir rennen alle in die entgegengesetzte Richtung, trotz der Warnzeichen
Et j'oublierais pas qu'ils s'branlaient tous sur mes maquettes
Und ich werde nicht vergessen, dass sie alle auf meine Demos abgingen
Le sol est plein d'braises, mieux vaut être danseur de claquettes
Der Boden ist voller Glut, es ist besser, ein Stepptänzer zu sein
N'essaie même pas, sur le toit, y a des tireurs
Versuch es erst gar nicht, auf dem Dach sind Scharfschützen
Mon pied retient l'ascenseur, j'laisse passer le procureur
Mein Fuß hält den Aufzug auf, ich lasse den Staatsanwalt vorbei
Sur le front plein de sueur, une goutte déclenche le détecteur
Auf der Stirn voller Schweiß, ein Tropfen löst den Detektor aus
Sous les feux des projecteurs, j'les écrase comme une erreur
Im Scheinwerferlicht zerquetsche ich sie wie einen Fehler
J'dis plus rien, vous aimez trop sortir mes mots de leur contexte
Ich sage nichts mehr, ihr liebt es zu sehr, meine Worte aus dem Kontext zu reißen
J'arrive mal intentionné comme Hernán Cortés
Ich komme mit bösen Absichten wie Hernán Cortés
Dans l'rafiot, des noirs qui rament les yeux révulsés
Im Boot rudern Schwarze mit verdrehten Augen
Qui s'demandent quand est-ce que la vapeur va s'inverser?
Die sich fragen, wann sich das Blatt wenden wird?
Full access, on gère trop mal l'excès de succès
Voller Zugriff, wir gehen zu schlecht mit dem Erfolg um
Faut qu'ça cesse, sinon, c'est le syndrome de Xerxès
Das muss aufhören, sonst ist es das Xerxes-Syndrom
Ici, c'est, j'te donne le tafe si t'as pas l'accent
Hier ist es, ich gebe dir den Job, wenn du keinen Akzent hast
C'est vexant, ça laisse des cicatrices comme un père absent
Es ist ärgerlich, es hinterlässt Narben wie ein abwesender Vater
J'suis spécial, donc j'arrive avant leurs messes basses?
Ich bin besonders, also komme ich vor ihren Getuschel an?
On avance parce que y a pas d'bouchons dans l'espace (dans l'espace)
Wir kommen voran, weil es im Weltraum keine Staus gibt (im Weltraum)
(Gims qui, il faut bien l'dire, à plus ou moins dérapé)
(Gims, der, das muss man sagen, mehr oder weniger entgleist ist)
(Gims n'était pas qu'un immense rappeur, mais aussi un solide historien)
(Gims war nicht nur ein riesiger Rapper, sondern auch ein solider Historiker)
(Sur un dérapage complotiste d'une personnalité et pas n'importe laquelle, c'est Gims)
(Über eine verschwörungstheoretische Entgleisung einer Persönlichkeit und nicht irgendeiner, es ist Gims)
(Les théories révisionnistes de l'histoire)
(Die revisionistischen Theorien der Geschichte)
(Le rappeur Gims a suscité la consternation générale)
(Der Rapper Gims hat allgemeine Bestürzung ausgelöst)
(Tout récemment, le chanteur de "Sapés comme jamais" a déclaré)
(Vor kurzem hat der Sänger von "Sapés comme jamais" erklärt)
(Qu'au bon vieux temps de l'Égypte ancienne, il y avait déjà de l'électricité)
(Dass es in der guten alten Zeit des alten Ägypten bereits Elektrizität gab)





Writer(s): Gims, Tendry, Young Bouba


Attention! Feel free to leave feedback.