Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit c'est fait pour dormir
Die Nacht ist zum Schlafen da
La
mode,
ça
tourne
en
rond,
j'suis
en
Fila
Die
Mode
dreht
sich
im
Kreis,
ich
trage
Fila
T'inquiète
pas,
j'connais
très
bien
ces
filles-là
Keine
Sorge,
ich
kenn'
diese
Mädels
sehr
gut
Elle
va
te
pomper
le
sang,
comme
Dracula
Sie
saugt
dir
das
Blut
aus,
wie
Dracula
Dégagez-moi
l'passage,
j'vais
vous
ver-la
Macht
mir
Platz,
ich
werd'
euch
zerlegen
Tu
viens
d'voir
Warano,
petit
veinard
Du
hast
grad
Warano
geseh'n,
kleiner
Glückspilz
Toujours
à
160
dans
les
virages
Immer
mit
160
in
den
Kurven
Tu
mourras
si
tu
as
vu
mon
vrai
visage
Du
wirst
sterben,
wenn
du
mein
wahres
Gesicht
gesehen
hast
Un
survivant
pour
faire
passer
le
message
Ein
Überlebender,
um
die
Botschaft
zu
überbringen
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Un
café
pimenté,
j'suis
en
terrasse
Ein
scharfer
Kaffee,
ich
sitz'
auf
der
Terrasse
Tu
voulais
piloter,
oui,
mais
hélas
Du
wolltest
das
Steuer
übernehmen,
ja,
aber
leider
Tu
t'es
fait
siroter
dans
un
tel
axe
Du
wurdest
auf
dieser
Achse
ausgesaugt
Tu
cries
au
coup
monté
mais
c'est
tenace
Du
schreist
'Verschwörung',
aber
es
ist
hartnäckig
Tu
kiffes
l'Avenue
Montaigne
et
les
villas
Du
stehst
auf
die
Avenue
Montaigne
und
die
Villen
Les
gros
bonnets,
oh,
la
vilaine
Die
hohen
Tiere,
oh,
die
Böse
Sans
commentaire,
ma
che
bella
Ohne
Kommentar,
ma
che
bella
Y
a
pas
de
romancier
à
Marbella
Es
gibt
keine
Romanschreiber
in
Marbella
Les
tits-pe
ne
connaissent
pas
Mandela
Die
Kids
kennen
Mandela
nicht
Ils
préfèrent
le
dernier
Panamera
Sie
bevorzugen
den
neuesten
Panamera
Je
chanterai
pour
ton
umbrella
Ich
werde
für
deinen
Umbrella
singen
Mwen
ké
fend'
tchou
aw
Angela
Ich
spalt'
dir
den
Arsch,
Angela
Mon
cœur
est
cimenté,
j'ai
le
dos
large
Mein
Herz
ist
zementiert,
ich
habe
einen
breiten
Rücken
Dès
que
j'ai
pris
mon
pied,
je
tire
deux
lattes
Sobald
ich
meinen
Spaß
hatte,
zieh'
ich
zwei
Züge
Belek,
les
îlotiers
parlent
au
barman
Pass
auf,
die
Streifenbullen
reden
mit
dem
Barkeeper
J'suis
plus
proche
de
Guy
Môquet
que
d'Obama
Ich
bin
näher
an
Guy
Môquet
als
an
Obama
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Me
laissez
pas
sortir,
ah
Lasst
mich
nicht
raus,
ah
Pour
moi,
c'est
toujours
la
pleine
lune,
ah
Für
mich
ist
immer
Vollmond,
ah
J'suis
dans
tous
les
endroits
sordides,
ah
Ich
bin
an
allen
schäbigen
Orten,
ah
La
nuit,
j'cherche
des
problèmes,
la
journée,
des
excuses
Nachts
suche
ich
Probleme,
tagsüber
Ausreden
Dites
à
vos
agents
d'arrêter
d'm'appeler
Sagt
euren
Agenten,
sie
sollen
aufhören,
mich
anzurufen
T'as
cru
qu'j'rappais
pour
jouer
dans
ton
navet?
Dachtest
du,
ich
rappe,
um
in
deinem
Schundfilm
mitzuspielen?
Ma
mère
se
demande
si
j'suis
toujours
en
vie
Meine
Mutter
fragt
sich,
ob
ich
noch
lebe
J'ai
dû
lui
faire
croire
que
j'étais
Banksy
Ich
musste
ihr
weismachen,
dass
ich
Banksy
bin
Tellement
déchiré,
faut
m'sous-titrer
So
zugedröhnt,
man
braucht
Untertitel
für
mich
Sapé
comme
jamais,
personne
devrait
s'habiller
Aufgestylt
wie
nie,
so
sollte
sich
niemand
anziehen
À
mon
meilleur,
comme
ta
meuf
avant
la
soirée
In
Bestform,
wie
deine
Freundin
vor
der
Party
J'fais
ça
salement,
comme
ta
meuf
après
la
soirée
(ok)
Ich
mach's
dreckig,
wie
deine
Freundin
nach
der
Party
(ok)
Si
tu
m'vois
près
d'un
distributeur
à
billets
Wenn
du
mich
bei
einem
Geldautomaten
siehst
Après
22
heures,
c'est
pas
pour
faire
un
truc
bien
Nach
22
Uhr,
ist
das
nicht,
um
was
Gutes
zu
tun
En
fait,
la
nuit,
c'est
seulement
pour
me
fatiguer
Tatsächlich
ist
die
Nacht
nur
da,
um
mich
zu
ermüden
Cernes
sous
les
yeux
tellement
grosses
que
j'y
vois
plus
rien
Augenringe
so
groß,
dass
ich
nichts
mehr
sehe
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
Die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da
(die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
Ich
sagte
"die
Nacht
ist
zum
Schlafen
da"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
Wir
wissen
ganz
genau,
dass
sie
nicht
vergeben
ist
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
Sie
tut
alles,
um
aufzufallen
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Klar,
dass
jeder
sie
angeschaut
hat
Mais
madame
est
compliquée
Aber
Madame
ist
kompliziert
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
Und
ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
Ganz
Paris
hat
dein
Gesicht
gesehen
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
Das
hast
du
davon,
wenn
du
zu
viel
snappst
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Jetzt
weißt
du,
was
das
Game
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, Orelsan, H. Magnum, Karim Aidel
Attention! Feel free to leave feedback.