GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir - translation of the lyrics into German




La nuit c'est fait pour dormir
Die Nacht ist zum Schlafen da
La mode, ça tourne en rond, j'suis en Fila
Die Mode dreht sich im Kreis, ich trage Fila
T'inquiète pas, j'connais très bien ces filles-là
Keine Sorge, ich kenn' diese Mädels sehr gut
Elle va te pomper le sang, comme Dracula
Sie saugt dir das Blut aus, wie Dracula
Dégagez-moi l'passage, j'vais vous ver-la
Macht mir Platz, ich werd' euch zerlegen
Tu viens d'voir Warano, petit veinard
Du hast grad Warano geseh'n, kleiner Glückspilz
Toujours à 160 dans les virages
Immer mit 160 in den Kurven
Tu mourras si tu as vu mon vrai visage
Du wirst sterben, wenn du mein wahres Gesicht gesehen hast
Un survivant pour faire passer le message
Ein Überlebender, um die Botschaft zu überbringen
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Un café pimenté, j'suis en terrasse
Ein scharfer Kaffee, ich sitz' auf der Terrasse
Tu voulais piloter, oui, mais hélas
Du wolltest das Steuer übernehmen, ja, aber leider
Tu t'es fait siroter dans un tel axe
Du wurdest auf dieser Achse ausgesaugt
Tu cries au coup monté mais c'est tenace
Du schreist 'Verschwörung', aber es ist hartnäckig
Tu kiffes l'Avenue Montaigne et les villas
Du stehst auf die Avenue Montaigne und die Villen
Les gros bonnets, oh, la vilaine
Die hohen Tiere, oh, die Böse
Sans commentaire, ma che bella
Ohne Kommentar, ma che bella
Y a pas de romancier à Marbella
Es gibt keine Romanschreiber in Marbella
Les tits-pe ne connaissent pas Mandela
Die Kids kennen Mandela nicht
Ils préfèrent le dernier Panamera
Sie bevorzugen den neuesten Panamera
Je chanterai pour ton umbrella
Ich werde für deinen Umbrella singen
Mwen fend' tchou aw Angela
Ich spalt' dir den Arsch, Angela
Mon cœur est cimenté, j'ai le dos large
Mein Herz ist zementiert, ich habe einen breiten Rücken
Dès que j'ai pris mon pied, je tire deux lattes
Sobald ich meinen Spaß hatte, zieh' ich zwei Züge
Belek, les îlotiers parlent au barman
Pass auf, die Streifenbullen reden mit dem Barkeeper
J'suis plus proche de Guy Môquet que d'Obama
Ich bin näher an Guy Môquet als an Obama
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Me laissez pas sortir, ah
Lasst mich nicht raus, ah
Pour moi, c'est toujours la pleine lune, ah
Für mich ist immer Vollmond, ah
J'suis dans tous les endroits sordides, ah
Ich bin an allen schäbigen Orten, ah
La nuit, j'cherche des problèmes, la journée, des excuses
Nachts suche ich Probleme, tagsüber Ausreden
Dites à vos agents d'arrêter d'm'appeler
Sagt euren Agenten, sie sollen aufhören, mich anzurufen
T'as cru qu'j'rappais pour jouer dans ton navet?
Dachtest du, ich rappe, um in deinem Schundfilm mitzuspielen?
Ma mère se demande si j'suis toujours en vie
Meine Mutter fragt sich, ob ich noch lebe
J'ai lui faire croire que j'étais Banksy
Ich musste ihr weismachen, dass ich Banksy bin
Tellement déchiré, faut m'sous-titrer
So zugedröhnt, man braucht Untertitel für mich
Sapé comme jamais, personne devrait s'habiller
Aufgestylt wie nie, so sollte sich niemand anziehen
À mon meilleur, comme ta meuf avant la soirée
In Bestform, wie deine Freundin vor der Party
J'fais ça salement, comme ta meuf après la soirée (ok)
Ich mach's dreckig, wie deine Freundin nach der Party (ok)
Si tu m'vois près d'un distributeur à billets
Wenn du mich bei einem Geldautomaten siehst
Après 22 heures, c'est pas pour faire un truc bien
Nach 22 Uhr, ist das nicht, um was Gutes zu tun
En fait, la nuit, c'est seulement pour me fatiguer
Tatsächlich ist die Nacht nur da, um mich zu ermüden
Cernes sous les yeux tellement grosses que j'y vois plus rien
Augenringe so groß, dass ich nichts mehr sehe
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte "die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen ganz genau, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Klar, dass jeder sie angeschaut hat
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das hast du davon, wenn du zu viel snappst
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist





Writer(s): Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, Orelsan, H. Magnum, Karim Aidel


Attention! Feel free to leave feedback.