GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir




La nuit c'est fait pour dormir
The night is made for sleeping
La mode, ça tourne en rond, j'suis en Fila
Fashion goes round and round, I'm in Fila
T'inquiète pas, j'connais très bien ces filles-là
Don't worry, I know these girls very well
Elle va te pomper le sang, comme Dracula
She's going to suck your blood, like Dracula
Dégagez-moi l'passage, j'vais vous ver-la
Get out of my way, I'm going to see her
Tu viens d'voir Warano, petit veinard
You just saw Warano, you lucky guy
Toujours à 160 dans les virages
Always at 160 in the turns
Tu mourras si tu as vu mon vrai visage
You would die if you saw my true face
Un survivant pour faire passer le message
A survivor to get the message across
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said "the night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said "the night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Un café pimenté, j'suis en terrasse
A spicy coffee, I'm on the terrace
Tu voulais piloter, oui, mais hélas
You wanted to drive, yeah, but alas
Tu t'es fait siroter dans un tel axe
You got sipped on such an axis
Tu cries au coup monté mais c'est tenace
You're screaming set up but it's tenacious
Tu kiffes l'Avenue Montaigne et les villas
You love Avenue Montaigne and the villas
Les gros bonnets, oh, la vilaine
The big hats, oh, the villain
Sans commentaire, ma che bella
No comment, my che bella
Y a pas de romancier à Marbella
There are no novelists in Marbella
Les tits-pe ne connaissent pas Mandela
The little ones don't know Mandela
Ils préfèrent le dernier Panamera
They prefer the latest Panamera
Je chanterai pour ton umbrella
I will sing for your umbrella
Mwen fend' tchou aw Angela
Mwen fend' tchou aw Angela
Mon cœur est cimenté, j'ai le dos large
My heart is cemented, I have a broad back
Dès que j'ai pris mon pied, je tire deux lattes
As soon as I get my kicks, I kick two slats
Belek, les îlotiers parlent au barman
Belek, the islanders talk to the bartender
J'suis plus proche de Guy Môquet que d'Obama
I'm closer to Guy Môquet than Obama
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said "the night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said "the night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Me laissez pas sortir, ah
Don't let me out, ah
Pour moi, c'est toujours la pleine lune, ah
For me, it's always a full moon, ah
J'suis dans tous les endroits sordides, ah
I'm in all the sordid places, ah
La nuit, j'cherche des problèmes, la journée, des excuses
At night, I'm looking for trouble, in the day, for excuses
Dites à vos agents d'arrêter d'm'appeler
Tell your agents to stop calling me
T'as cru qu'j'rappais pour jouer dans ton navet?
You thought I was rapping to play in your flop?
Ma mère se demande si j'suis toujours en vie
My mother wonders if I'm still alive
J'ai lui faire croire que j'étais Banksy
I had to make her believe I was Banksy
Tellement déchiré, faut m'sous-titrer
So torn, I need subtitles
Sapé comme jamais, personne devrait s'habiller
Dapper as ever, no one should dress
À mon meilleur, comme ta meuf avant la soirée
At my best, like your girl before the party
J'fais ça salement, comme ta meuf après la soirée (ok)
I do it dirty, like your girl after the party (ok)
Si tu m'vois près d'un distributeur à billets
If you see me near an ATM
Après 22 heures, c'est pas pour faire un truc bien
After 10 p.m., it's not to do something good
En fait, la nuit, c'est seulement pour me fatiguer
Actually, the night is only for me to get tired
Cernes sous les yeux tellement grosses que j'y vois plus rien
Dark circles under my eyes so big I can't see anything
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said "the night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said "the night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We know very well that she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
For sure, everybody looked at her
Mais madame est compliquée
But madam is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is





Writer(s): Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, Orelsan, H. Magnum, Karim Aidel


Attention! Feel free to leave feedback.