Lyrics and translation Maître Gims feat. Dadju - Sans retro (Pilule Bleue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans retro (Pilule Bleue)
Без заднего вида (Синяя таблетка)
Aucune
larme
devant
mes
ennemis
Никаких
слез
перед
моими
врагами
Je
n'fais
plus
confiance,
la
gentillesse
me
nuit
Я
больше
не
доверяю,
доброта
вредит
мне
Je
survis
avec
ou
sans
toi
Я
выживу
с
тобой
или
без
тебя
Je
vois
des
scènes
horribles,
stop
Я
вижу
ужасные
сцены,
стоп
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
сделать
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
сделать
On
me
dévalorise
Меня
обесценивают
Et
on
me
regarde
mourir
seul
И
смотрят,
как
я
умираю
один
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
сделать
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
сделать
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
И
я
иду
вперед,
не
зная
куда
(Pendant
que
les
autres
sont
tous
solidaires)
(Пока
другие
все
вместе)
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
И
я
иду
вперед,
не
зная
куда
(Parce
que
c'est
en
été
qu'on
prévoit
l'hiver)
(Потому
что
летом
готовятся
к
зиме)
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
Indifférents,
ils
restent
indifférents
Равнодушные,
они
остаются
равнодушными
J'ai
demandé
de
l'aide,
j'ai
pris
des
stops
indifférents
Я
просил
о
помощи,
я
получал
равнодушные
отказы
Par
personne
et
j'apprends
qu'le
cœur
de
l'Homme
refuse
d'y
faire
rentrer
Ни
от
кого,
и
я
узнаю,
что
сердце
человека
отказывается
впускать
Ce
qui
n'apporte
aucune
garantie
d'remboursement
То,
что
не
дает
никакой
гарантии
возврата
Seul
à
en
perdre
la
raison
Один,
теряющий
рассудок
J'ai
roulé
sans
rétro
pensant
qu'j'irais
quelque
part
Я
ехал
без
заднего
вида,
думая,
что
куда-то
приеду
Aucune
épaule
à
l'horizon
Никакого
плеча
на
горизонте
Soit
l'arrivée
est
déserte,
soit
c'est
un
faux
départ
Либо
финиш
пустынный,
либо
это
фальстарт
Mama
hé,
mama
na
ngai
Мама,
эй,
мама,
на
нгай
J'ai
fait
le
bilan
de
toute
ma
vie
Я
подвел
итоги
всей
моей
жизни
Je
n'ai
toujours
pas
d'réponses
à
mes
questions
У
меня
до
сих
пор
нет
ответов
на
мои
вопросы
Dis-moi
si
j'ai
mérité
c'que
je
subis
Скажи
мне,
заслужил
ли
я
то,
что
терплю
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
Na
bosani
elongi
nayo
На
босани
элонги
найо
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Макила
макила
макила
макила
эзипи
йо
Na
bosani
elongi
nayo
На
босани
элонги
найо
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Макила
макила
макила
макила
эзипи
йо
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал,
ехал,
ехал,
ехал
без
заднего
вида
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
На
моей
груди
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть
— это
покой?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
SOS
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Слезы
без
ценности
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Без
ценности,
без
всякой
ценности)
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
И
сколько
из
нас
поднимутся
завтра
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
Чтобы
сражаться
как
воины,
править
как
короли?
Combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
Сколько
из
нас
поднимутся
завтра?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
c'qui
m'revient
de
droit
Я
вырву
своими
двумя
руками
то,
что
принадлежит
мне
по
праву
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
И
сколько
из
нас
поднимутся
завтра
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
Чтобы
сражаться
как
воины,
править
как
короли?
Dis-moi,
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
Скажи
мне,
сколько
из
нас
поднимутся
завтра?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
ce
qui
m'revient
de
droit
Я
вырву
своими
двумя
руками
то,
что
принадлежит
мне
по
праву
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maître Gims, The Soundbrothers
Attention! Feel free to leave feedback.