Lyrics and translation Maître Gims feat. Dadju - Sans retro (Pilule Bleue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aucune
larme
devant
mes
ennemis
Ни
слезинки
перед
моими
врагами
Je
n'fais
plus
confiance,
la
gentillesse
me
nuit
Я
больше
не
доверяю,
доброта
вредит
мне
Je
survis
avec
ou
sans
toi
Я
выживу
с
тобой
или
без
тебя.
Je
vois
des
scènes
horribles,
stop
Я
вижу
ужасные
сцены,
стоп
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
с
этим
поделать.
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
с
этим
поделать.
On
me
dévalorise
Меня
обесценивают.
Et
on
me
regarde
mourir
seul
И
смотрят,
как
я
умираю
в
одиночестве
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
с
этим
поделать.
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
Они
говорят,
что
ничего
не
могут
с
этим
поделать.
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
И
я
иду
вперед,
не
зная,
куда
идти.
(Pendant
que
les
autres
sont
tous
solidaires)
(В
то
время
как
остальные
все
солидарны)
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
И
я
иду
вперед,
не
зная,
куда
идти.
(Parce
que
c'est
en
été
qu'on
prévoit
l'hiver)
(Потому
что
летом
прогнозируется
зима)
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
Indifférents,
ils
restent
indifférents
Равнодушными,
они
остаются
равнодушными
J'ai
demandé
de
l'aide,
j'ai
pris
des
stops
indifférents
- Спросил
я,
равнодушно
останавливаясь.
Par
personne
et
j'apprends
qu'le
cœur
de
l'Homme
refuse
d'y
faire
rentrer
На
человека,
и
я
узнаю,
что
сердце
человека
отказывается
туда
вернуться
Ce
qui
n'apporte
aucune
garantie
d'remboursement
Что
не
приносит
никакой
гарантии
возврата
денег
Seul
à
en
perdre
la
raison
В
одиночестве
теряя
рассудок
J'ai
roulé
sans
rétro
pensant
qu'j'irais
quelque
part
Я
ехал
без
ретро,
думая,
что
куда-то
поеду
Aucune
épaule
à
l'horizon
Ни
одного
плеча
на
горизонте
Soit
l'arrivée
est
déserte,
soit
c'est
un
faux
départ
Либо
прибытие
безлюдно,
либо
это
ложное
начало
Mama
hé,
mama
na
ngai
Мама
Эй,
мама
на
Нгай
J'ai
fait
le
bilan
de
toute
ma
vie
Я
подытожил
всю
свою
жизнь
Je
n'ai
toujours
pas
d'réponses
à
mes
questions
У
меня
до
сих
пор
нет
ответов
на
мои
вопросы
Dis-moi
si
j'ai
mérité
c'que
je
subis
Скажи
мне,
заслужил
ли
я
то,
что
испытываю
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
Na
bosani
elongi
nayo
На
босани
элонги
Найо
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Na
bosani
elongi
nayo
На
босани
элонги
Найо
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
Я
ехал
без
ретро
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
По
туловищу
я
чувствую,
как
сжимаются
тиски
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Кто
может
доказать
мне,
что
смерть-это
отдых?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
Все
мои
сообщения
остались
без
ответа
On
nous
oublie
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
Нас
забывают,
но
мы
выживаем.
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
Все
наши
крики
уходят
в
пустоту
Des
pleurs
sans
valeur
Бессмысленный
плач
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Бесполезно,
без
какой-либо
ценности)
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
И
сколько
из
нас
встанет
завтра
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
Воевать,
как
воины,
править,
как
короли?
Combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
Сколько
из
нас
встанет
завтра?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
c'qui
m'revient
de
droit
Я
вырву
обеими
руками
то,
что
принадлежит
мне
по
праву
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
И
сколько
из
нас
встанет
завтра
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
Воевать,
как
воины,
править,
как
короли?
Dis-moi,
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
Скажи,
сколько
из
нас
встанет
завтра?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
ce
qui
m'revient
de
droit
Я
вырву
обеими
руками
то,
что
принадлежит
мне
по
праву
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maître Gims, The Soundbrothers
Attention! Feel free to leave feedback.