GIMS feat. Sting - Reste - translation of the lyrics into German

Reste - Sting , Maître Gims translation in German




Reste
Bleib
Comme la lune, la nuit apparaît dans ma vie
Wie der Mond, tritt sie nachts in mein Leben
Comme une étincelle elle met le feu sous la pluie
Wie ein Funke entfacht sie Feuer im Regen
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Sie hat mich zum Opfer meiner Schlaflosigkeit gemacht
Et je me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
Und ich frage mich, wie ich es bis hierher ausgehalten habe
Et si jamais je m'en vais
Und wenn ich jemals gehe
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Sometimes the moon hides in the clouds so high above me
Manchmal versteckt sich der Mond in den Wolken, so hoch über mir
Her beauty fell beyond my glances
Ihre Schönheit lag jenseits meiner Blicke
But every morning leaves me wondering if she loves me still
Doch jeder Morgen lässt mich grübeln, ob sie mich noch liebt
I roll a dice and take my chances
Ich werfe einen Würfel und ergreife meine Chance
I roll a dice and take my chances
Ich werfe einen Würfel und ergreife meine Chance
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Just like the rain she plants a flower in the desert of my heart
Genau wie der Regen pflanzt sie eine Blume in die Wüste meines Herzens
Kill it with the zeal of sunlight
Vernichtet sie mit der Glut des Sonnenlichts
And as the hours pass I pray for her returning to me
Und während die Stunden vergehen, bete ich, dass sie zu mir zurückkehrt
A lonely shadow in the moonlight
Ein einsamer Schatten im Mondlicht
A lonely shadow in the moonlight
Ein einsamer Schatten im Mondlicht
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Et derrière chacun de tes pas
Und hinter jedem deiner Schritte
Je suis mais tu ne me vois pas
Bin ich da, doch du siehst mich nicht
C'est où-où-où (tu ne me vois pas)
Wo-wo-wo (du siehst mich nicht)
C'est où-où-où (mais je suis là)
Wo-wo-wo (aber ich bin da)
Et derrière chacun de tes pas
Und hinter jedem deiner Schritte
Je suis mais tu ne me vois pas
Bin ich da, doch du siehst mich nicht
C'est où-où-où (tu ne me vois pas)
Wo-wo-wo (du siehst mich nicht)
C'est où-où-où (mais je suis là)
Wo-wo-wo (aber ich bin da)
Comme la rose rouge qu'elle a posée sur ma poitrine
Wie die rote Rose, die sie auf meine Brust gelegt hat
J'ai prié de peur qu'elle s'envole et ne s'abîme
Ich betete aus Angst, sie könnte davonfliegen und Schaden nehmen
Elle a fait de moi la victime de mes insomnies
Sie hat mich zum Opfer meiner Schlaflosigkeit gemacht
Et je me demande comment j'ai fait pour tenir jusqu'ici
Und ich frage mich, wie ich es bis hierher ausgehalten habe
Et si jamais je m'en vais
Und wenn ich jemals gehe
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh si jamais tu partais
Das würde mich eh-eh-eh machen, wenn du jemals gingest
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh (A lonely shadow in the Moonlight)
Das würde mich eh-eh-eh machen (Ein einsamer Schatten im Mondlicht)
Mais tu iras où-où-où si jamais je m'en vais?
Aber wohin gehst du-du-du, wenn ich jemals gehe?
Ça me rendrait eh-eh-eh (A lonely shadow in the Moonlight)
Das würde mich eh-eh-eh machen (Ein einsamer Schatten im Mondlicht)
Où-où-où (A lonely shadow in the Moonlight)
Wo-wo-wo (Ein einsamer Schatten im Mondlicht)





Writer(s): Gordon Matthew Sumner, Gandhi Djuna, Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin, Slimane Nebchi


Attention! Feel free to leave feedback.