Lyrics and translation GIMS feat. Sting - Reste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
la
lune,
la
nuit
apparaît
dans
ma
vie
Как
луна,
ночь
появляется
в
моей
жизни,
Comme
une
étincelle
elle
met
le
feu
sous
la
pluie
Как
искра,
она
поджигает
дождь.
Elle
a
fait
de
moi
la
victime
de
mes
insomnies
Она
сделала
меня
жертвой
своей
бессонницы,
Et
je
me
demande
comment
j'ai
fait
pour
tenir
jusqu'ici
И
я
спрашиваю
себя,
как
я
вообще
дожил
до
этого.
Et
si
jamais
je
m'en
vais
А
что,
если
я
уйду?
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Sometimes
the
moon
hides
in
the
clouds
so
high
above
me
Иногда
луна
прячется
в
облаках
так
высоко
надо
мной,
Her
beauty
fell
beyond
my
glances
Ее
красота
недоступна
моему
взору.
But
every
morning
leaves
me
wondering
if
she
loves
me
still
Но
каждое
утро
я
просыпаюсь
с
вопросом,
любит
ли
она
меня
ещё.
I
roll
a
dice
and
take
my
chances
Я
бросаю
кости
и
использую
свой
шанс.
I
roll
a
dice
and
take
my
chances
Я
бросаю
кости
и
использую
свой
шанс.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Just
like
the
rain
she
plants
a
flower
in
the
desert
of
my
heart
Словно
дождь,
она
сажает
цветок
в
пустыне
моего
сердца,
Kill
it
with
the
zeal
of
sunlight
Чтобы
убить
его
солнечным
светом.
And
as
the
hours
pass
I
pray
for
her
returning
to
me
И
по
мере
того,
как
проходят
часы,
я
молюсь
о
ее
возвращении
ко
мне,
A
lonely
shadow
in
the
moonlight
Одинокая
тень
в
лунном
свете,
A
lonely
shadow
in
the
moonlight
Одинокая
тень
в
лунном
свете.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Et
derrière
chacun
de
tes
pas
И
за
каждым
твоим
шагом
Je
suis
là
mais
tu
ne
me
vois
pas
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь,
C'est
où-où-où
(tu
ne
me
vois
pas)
Где
же
ты,
где
(ты
меня
не
видишь)?
C'est
où-où-où
(mais
je
suis
là)
Где
же
ты,
где
(но
я
здесь)?
Et
derrière
chacun
de
tes
pas
И
за
каждым
твоим
шагом
Je
suis
là
mais
tu
ne
me
vois
pas
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь,
C'est
où-où-où
(tu
ne
me
vois
pas)
Где
же
ты,
где
(ты
меня
не
видишь)?
C'est
où-où-où
(mais
je
suis
là)
Где
же
ты,
где
(но
я
здесь)?
Comme
la
rose
rouge
qu'elle
a
posée
sur
ma
poitrine
Как
красную
розу,
что
ты
положила
мне
на
грудь,
J'ai
prié
de
peur
qu'elle
s'envole
et
ne
s'abîme
Я
молился,
чтобы
она
не
улетела
и
не
разбилась.
Elle
a
fait
de
moi
la
victime
de
mes
insomnies
Она
сделала
меня
жертвой
своей
бессонницы,
Et
je
me
demande
comment
j'ai
fait
pour
tenir
jusqu'ici
И
я
спрашиваю
себя,
как
я
вообще
дожил
до
этого.
Et
si
jamais
je
m'en
vais
А
что,
если
я
уйду?
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Это
бы
меня
убило,
если
бы
ты
ушла.
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Это
бы
меня
убило
(Одинокая
тень
в
лунном
свете).
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда
же
ты
пойдешь,
куда,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Это
бы
меня
убило
(Одинокая
тень
в
лунном
свете).
Où-où-où
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Где
же
ты,
где
(Одинокая
тень
в
лунном
свете)?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Matthew Sumner, Gandhi Djuna, Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin, Slimane Nebchi
Attention! Feel free to leave feedback.