Lyrics and translation Maître Gims feat. Sting - Reste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
la
lune,
la
nuit
apparaît
dans
ma
vie
Как
луна,
ночью
появляешься
в
моей
жизни
Comme
une
étincelle
elle
met
le
feu
sous
la
pluie
Как
искра,
зажигаешь
огонь
под
дождем
Elle
a
fait
de
moi
la
victime
de
mes
insomnies
Ты
сделала
меня
жертвой
моей
бессонницы
Et
je
me
demande
comment
j'ai
fait
pour
tenir
jusqu'ici
И
я
спрашиваю
себя,
как
я
смог
продержаться
до
сих
пор
Et
si
jamais
je
m'en
vais
И
если
я
когда-нибудь
уйду
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Sometimes
the
moon
hides
in
the
clouds
so
high
above
me
Иногда
луна
прячется
в
облаках
так
высоко
надо
мной
Her
beauty
fell
beyond
my
glances
Ее
красота
скрылась
от
моих
взглядов
But
every
morning
leaves
me
wondering
if
she
loves
me
still
Но
каждое
утро
я
задаюсь
вопросом,
любит
ли
она
меня
до
сих
пор
I
roll
a
dice
and
take
my
chances
Я
бросаю
кости
и
рискую
I
roll
a
dice
and
take
my
chances
Я
бросаю
кости
и
рискую
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Just
like
the
rain
she
plants
a
flower
in
the
desert
of
my
heart
Как
дождь,
ты
сажаешь
цветок
в
пустыне
моего
сердца
Kill
it
with
the
zeal
of
sunlight
Убиваешь
его
ревностью
солнечного
света
And
as
the
hours
pass
I
pray
for
her
returning
to
me
И
по
мере
того,
как
проходят
часы,
я
молюсь
о
твоем
возвращении
ко
мне
A
lonely
shadow
in
the
moonlight
Одинокая
тень
в
лунном
свете
A
lonely
shadow
in
the
moonlight
Одинокая
тень
в
лунном
свете
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Et
derrière
chacun
de
tes
pas
И
за
каждым
твоим
шагом
Je
suis
là
mais
tu
ne
me
vois
pas
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь
C'est
où-où-où
(tu
ne
me
vois
pas)
Где-где-где
(ты
меня
не
видишь)
C'est
où-où-où
(mais
je
suis
là)
Где-где-где
(но
я
здесь)
Et
derrière
chacun
de
tes
pas
И
за
каждым
твоим
шагом
Je
suis
là
mais
tu
ne
me
vois
pas
Я
здесь,
но
ты
меня
не
видишь
C'est
où-où-où
(tu
ne
me
vois
pas)
Где-где-где
(ты
меня
не
видишь)
C'est
où-où-où
(mais
je
suis
là)
Где-где-где
(но
я
здесь)
Comme
la
rose
rouge
qu'elle
a
posée
sur
ma
poitrine
Как
красную
розу,
которую
ты
положила
мне
на
грудь
J'ai
prié
de
peur
qu'elle
s'envole
et
ne
s'abîme
Я
молился,
чтобы
она
не
улетела
и
не
повредилась
Elle
a
fait
de
moi
la
victime
de
mes
insomnies
Ты
сделала
меня
жертвой
моей
бессонницы
Et
je
me
demande
comment
j'ai
fait
pour
tenir
jusqu'ici
И
я
спрашиваю
себя,
как
я
смог
продержаться
до
сих
пор
Et
si
jamais
je
m'en
vais
И
если
я
когда-нибудь
уйду
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
si
jamais
tu
partais
Мне
будет
так-так-так
плохо,
если
ты
уйдешь
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Мне
будет
так-так-так
плохо
(Одинокая
тень
в
лунном
свете)
Mais
tu
iras
où-où-où
si
jamais
je
m'en
vais?
Но
куда-куда-куда
ты
пойдешь,
если
я
уйду?
Ça
me
rendrait
eh-eh-eh
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Мне
будет
так-так-так
плохо
(Одинокая
тень
в
лунном
свете)
Où-où-où
(A
lonely
shadow
in
the
Moonlight)
Где-где-где
(Одинокая
тень
в
лунном
свете)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GORDON MATTHEW SUMNER, MAITRE GIMS, RENAUD LOUIS REMI REBILLAUD, SLIMANE NEBCHI, VITAA
Attention! Feel free to leave feedback.